Difference between revisions of "Das Lustspiel am Fenster"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "A German farce in one act by August Friedrich Ferdinand von Kotzebue, original title: Das Lustspiel am Fenster (1807) Translated into Dutch as ''De intrigue aan het vens...")
 
 
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
A German farce  in one act by August Friedrich Ferdinand von Kotzebue, original title: [[Das Lustspiel am Fenster]] (1807)
+
''[[Das Lustspiel am Fenster]]'' ("the comedy at the window") is a  German farce  in one act by [[August von Kotzebue]] (1761 – 1819)[http://en.wikipedia.org/wiki/August_von_Kotzebue]. 
  
Translated into Dutch as ''De intrigue aan het venster : kluchtspel in één bedrijf'' by Jan Steven van Esveldt Holtrop. Published in Amsterdam, 1807.
+
== The original text ==
  
 +
First performed by the Hof-Schauspieler-Gesellschaft in 1807 and published in 1807.
  
 +
==Translations and adaptations==
  
It was the source of ''[[Limançon de Dichter]]'', [[Charles Etienne Boniface]]'s satire on [[Joseph Suasso de Lima]].
+
Translated into [[Dutch]] as ''[[De Intrigue aan het Venster]]'', "kluchtspel in één bedrijf" by Jan Steven van Esveldt Holtrop. Published in Amsterdam by J.S. van Esveldt Holtrop, 1807.
  
 +
Another adapted and localized [[Dutch]] version of the play is ''[[Limaçon de Dichter]]'' ("Limaçon the poet"), a satirical comedy in one act by [[Charles Etienne Boniface]], attacking his former friend and colleage [[J. Suasso de Lima]], and published in 1825. According to the author the 1807 [[Dutch]] translation by Van Esveldt  Holtrop was the source of his own adaptation.
  
 +
== Performance history in South Africa ==
 +
 +
1825: Performed in Boniface's adapted form as ''[[Limaçon de Dichter]]'' by [[Honi Soit qui Mal y Pense]] in the [[African Theatre]], Cape Town, on 20 August 1825, followed by ''[[De Vrouw met Twee Mannen]]'' (De Pixérécourt).
 +
 +
== Sources ==
 +
 +
http://books.google.co.za/books/about/Das_Lustspiel_am_Fenster.html?id=iHg2mwEACAAJ&redir_esc=y
  
 
http://www.worldcat.org/title/intrigue-aan-het-venster-kluchtspel-in-een-bedrijf/oclc/63803740  
 
http://www.worldcat.org/title/intrigue-aan-het-venster-kluchtspel-in-een-bedrijf/oclc/63803740  
  
 
http://www.dbnl.org/tekst/worp001gesc02_01/worp001gesc02_01_0028.php
 
http://www.dbnl.org/tekst/worp001gesc02_01/worp001gesc02_01_0028.php
 +
 +
http://www.esaach.org.za/index.php?title=Boniface,_Charles_Etienne
 +
 +
[[F.C.L. Bosman]], 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika'', Deel I: 1652-1855. Pretoria: [[J.H. de Bussy]]. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 121, 124, 284-285, 291, 293, 373.
 +
 +
Go to [[ESAT Bibliography]]
 +
 +
== Return to ==
 +
 +
Return to [[PLAYS I: Original SA plays]]
 +
 +
Return to [[PLAYS II: Foreign plays]]
 +
 +
Return to [[PLAYS III: Collections]]
 +
 +
Return to [[PLAYS IV: Pageants and public performances]]
 +
 +
Return to [[South_African_Festivals|South African Festivals and Competitions]]
 +
 +
Return to [[The ESAT Entries]]
 +
 +
Return to [[Main Page]]

Latest revision as of 05:26, 15 April 2017

Das Lustspiel am Fenster ("the comedy at the window") is a German farce in one act by August von Kotzebue (1761 – 1819)[1].

The original text

First performed by the Hof-Schauspieler-Gesellschaft in 1807 and published in 1807.

Translations and adaptations

Translated into Dutch as De Intrigue aan het Venster, "kluchtspel in één bedrijf" by Jan Steven van Esveldt Holtrop. Published in Amsterdam by J.S. van Esveldt Holtrop, 1807.

Another adapted and localized Dutch version of the play is Limaçon de Dichter ("Limaçon the poet"), a satirical comedy in one act by Charles Etienne Boniface, attacking his former friend and colleage J. Suasso de Lima, and published in 1825. According to the author the 1807 Dutch translation by Van Esveldt Holtrop was the source of his own adaptation.

Performance history in South Africa

1825: Performed in Boniface's adapted form as Limaçon de Dichter by Honi Soit qui Mal y Pense in the African Theatre, Cape Town, on 20 August 1825, followed by De Vrouw met Twee Mannen (De Pixérécourt).

Sources

http://books.google.co.za/books/about/Das_Lustspiel_am_Fenster.html?id=iHg2mwEACAAJ&redir_esc=y

http://www.worldcat.org/title/intrigue-aan-het-venster-kluchtspel-in-een-bedrijf/oclc/63803740

http://www.dbnl.org/tekst/worp001gesc02_01/worp001gesc02_01_0028.php

http://www.esaach.org.za/index.php?title=Boniface,_Charles_Etienne

F.C.L. Bosman, 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [2]: pp. 121, 124, 284-285, 291, 293, 373.

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page