Difference between revisions of "Koning Lysterbaard"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 2: Line 2:
  
  
Based on a tale recorded by Jacob Grimm (1785–1863) and Wilhelm Grimm (1786–1859)[http://en.wikipedia.org/wiki/Brothers_Grimm], and translated into Afrikaans by Lydia Pienaar in 1970.
+
==The original text==
  
 +
Based on a tale recorded by Jacob Grimm (1785–1863) and Wilhelm Grimm (1786–1859)[http://en.wikipedia.org/wiki/Brothers_Grimm].
  
 +
==Translations and adaptations==
 +
 +
The story was translated into [[Afrikaans]] by Lydia Pienaar (1936-)[https://af.wikipedia.org/wiki/Lydia_Pienaar] and published in in 1970.
 +
 +
Adapted as an [[Afrikaans]] stage play for children in 1963 and called ''[[Koning Lysterbaard]]'', probably by the director [[Esther van Ryswyk]] ().  A copy of the typed text is held in the Drama Department archive, [[University of Stellenbosch]].
 +
 +
== Performance history in South Africa ==
  
 
1963: Staged by the  [[Libertas Teaterklub]] in Stellenbosch as its first full-length children's production, ''[[Koning Lysterbaard]]'', based on a tale recorded by the [[Brothers Grimm]], directed by [[Esther van Ryswyk]].
 
1963: Staged by the  [[Libertas Teaterklub]] in Stellenbosch as its first full-length children's production, ''[[Koning Lysterbaard]]'', based on a tale recorded by the [[Brothers Grimm]], directed by [[Esther van Ryswyk]].
  
 +
 +
== Sources ==
 +
 +
http://en.wikipedia.org/wiki/Brothers_Grimm
  
 
https://af.wikipedia.org/wiki/Lydia_Pienaar
 
https://af.wikipedia.org/wiki/Lydia_Pienaar
 +
 +
The text of the typed text of ''[[Koning Lysterbaard]]'', held in the Drama Department archive, University of Stellenbosch.
 +
 +
 +
Go to [[ESAT Bibliography]]
 +
 +
== Return to ==
 +
 +
Return to [[PLAYS I: Original SA plays]]
 +
 +
Return to [[PLAYS II: Foreign plays]]
 +
 +
Return to [[PLAYS III: Collections]]
 +
 +
Return to [[PLAYS IV: Pageants and public performances]]
 +
 +
Return to [[South_African_Festivals|South African Festivals and Competitions]]
 +
 +
Return to [[The ESAT Entries]]
 +
 +
Return to [[Main Page]]
 +

Latest revision as of 05:32, 17 June 2022

Koning Lysterbaard is a full-length children's play in Afrikaans by an unnamed author.


The original text

Based on a tale recorded by Jacob Grimm (1785–1863) and Wilhelm Grimm (1786–1859)[1].

Translations and adaptations

The story was translated into Afrikaans by Lydia Pienaar (1936-)[2] and published in in 1970.

Adapted as an Afrikaans stage play for children in 1963 and called Koning Lysterbaard, probably by the director Esther van Ryswyk (). A copy of the typed text is held in the Drama Department archive, University of Stellenbosch.

Performance history in South Africa

1963: Staged by the Libertas Teaterklub in Stellenbosch as its first full-length children's production, Koning Lysterbaard, based on a tale recorded by the Brothers Grimm, directed by Esther van Ryswyk.


Sources

http://en.wikipedia.org/wiki/Brothers_Grimm

https://af.wikipedia.org/wiki/Lydia_Pienaar

The text of the typed text of Koning Lysterbaard, held in the Drama Department archive, University of Stellenbosch.


Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page