Difference between revisions of "De Oudste Zoon"
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | ''[[De Oudste Zoon]]'' ('the eldest son") is a [[Dutch]] play in two acts ascribed to a "P. van de Velde" (fl. 1860s?). | + | ''[[De Oudste Zoon]]'' ('the eldest son") is a [[Dutch]] play in two acts ascribed to a "[[P. van de Velde]]" (fl. 1860s?). |
==The original text== | ==The original text== | ||
− | + | According to [[F.C.L. Bosman]] (1980) the play is an original "tragedy" by Van de Velde, which suggests the author may possibly have been a local writer and a member of [[Aurora II]] in the 1868. | |
− | + | However, Van de Velde is also mentioned by Bosman as the translator (from the French) of a piece called ''[[Het Testament]]'', which does suggest that this ''[[De Oudste Zoon]]'' may also have been an early adaptation by Van de Velde of a French text, in this case '''''[[Le Fils aîné de Veuve]]''''' ("The eldest son of the widow")[https://books.google.co.za/books/about/Fils_a%C3%AEn%C3%A9_de_veuve_drame_vaudeville_en.html?id=e8aqvwEACAAJ&redir_esc=y], a one-act French "drame-vaudeville" by Edmond-Frédéric Prieur Lubize (published by Jouhaud, 1836). | |
− | + | Another [[Dutch]] play - '''''[[De Oudste Zoon des Huizes]]''''' ("The eldest son of the house") by H.P. Dewald - also appears to have been a version of Lubize's French text. Published in 1886 it is referred to as a short [[Dutch]] play in 2 acts, written for the [[Rederijkers]]. | |
==Translations and adaptations== | ==Translations and adaptations== | ||
Line 13: | Line 13: | ||
== Performance history in South Africa == | == Performance history in South Africa == | ||
− | 1868: A reading of the ''[[De Oudste Zoon]]'' was done in the hall of the [[Germania Liedertafel]], Cape Town by [[Aurora II]] on 6 August | + | 1868: A reading of the ''[[De Oudste Zoon]]'' was done in the hall of the [[Germania Liedertafel]], Cape Town by [[Aurora II]] on 6 August, along with a performance of ''[[Jan Sukkel]]'' by Wijnstok. |
== Sources == | == Sources == |
Latest revision as of 06:11, 24 December 2020
De Oudste Zoon ('the eldest son") is a Dutch play in two acts ascribed to a "P. van de Velde" (fl. 1860s?).
Contents
The original text
According to F.C.L. Bosman (1980) the play is an original "tragedy" by Van de Velde, which suggests the author may possibly have been a local writer and a member of Aurora II in the 1868.
However, Van de Velde is also mentioned by Bosman as the translator (from the French) of a piece called Het Testament, which does suggest that this De Oudste Zoon may also have been an early adaptation by Van de Velde of a French text, in this case Le Fils aîné de Veuve ("The eldest son of the widow")[1], a one-act French "drame-vaudeville" by Edmond-Frédéric Prieur Lubize (published by Jouhaud, 1836).
Another Dutch play - De Oudste Zoon des Huizes ("The eldest son of the house") by H.P. Dewald - also appears to have been a version of Lubize's French text. Published in 1886 it is referred to as a short Dutch play in 2 acts, written for the Rederijkers.
Translations and adaptations
Performance history in South Africa
1868: A reading of the De Oudste Zoon was done in the hall of the Germania Liedertafel, Cape Town by Aurora II on 6 August, along with a performance of Jan Sukkel by Wijnstok.
Sources
http://www.dbnl.org/tekst/_noo001188601_01/_noo001188601_01_0079.php
F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: pp.203-205
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page