Difference between revisions of "La Comtesse de Moranges"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
 
==The original text==
 
==The original text==
  
First performed at the Théâtre Beaumarchais, Paris, on 7 November, 1845 and published by Beck in 1845. a French play by Delcourt
+
First performed at the Théâtre Beaumarchais, Paris, on 7 November, 1845 and published by Beck in 1845.
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
Line 14: Line 14:
  
  
1895: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Gravin de Moranges]]'' by the Dutch-speaking members of [[Door Yver Bloeit de Kunst]] in the Vaudeville Hall, Cape Town, on 1 October, along with a farce (''[[De Minnebrief van Steven]]'') and a tableau ''[[Een Hulde aan Nederlands Koningin]]'' ("A tribute to the Queen of the Netherlands").
+
1895: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Gravin de Moranges]]'' by the Dutch-speaking members of [[Door Yver Bloeit de Kunst]] in the Vaudeville Hall, Cape Town, on 1 October, along with a farce (''[[De Minnebrief van Steven]]'') and a [[tableau]] called ''[[Een Hulde aan Nederlands Koningin]]'' ("A tribute to the Queen of the Netherlands").
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==

Latest revision as of 05:33, 8 March 2020

La Comtesse de Moranges is a drame-vaudeville in three acts by Jules de Prémaray (1819-1868)[1].

The original text

First performed at the Théâtre Beaumarchais, Paris, on 7 November, 1845 and published by Beck in 1845.

Translations and adaptations

Translated into Dutch as a comedy in three acts called De Gravin de Moranges by someone referred to as "Zagcwijn" and published in Amsterdam by G. Theod. Bom in 1881.

F.C.L. Bosman (1980: p.451) - or the company doing the play in 1895 - wrongly ascribes the play to "Delcourt".

Performance history in South Africa

1895: Performed in Dutch as De Gravin de Moranges by the Dutch-speaking members of Door Yver Bloeit de Kunst in the Vaudeville Hall, Cape Town, on 1 October, along with a farce (De Minnebrief van Steven) and a tableau called Een Hulde aan Nederlands Koningin ("A tribute to the Queen of the Netherlands").

Sources

Facsimile version of the 1845 French edition, BnF Gallica[2]

https://en.wikipedia.org/wiki/Jules-Martial_Regnault_de_Pr%C3%A9maray

Nieuwsblad voor den Boekhandel jrg 48, 1881, no 73, 06-09-1881

D.C. Boonzaier, 1923. "My playgoing days – 30 years in the history of the Cape Town stage", in SA Review, 9 March and 24 August 1932. (Reprinted in Bosman 1980: pp. 374-439.)

F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: p.451

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page