Difference between revisions of "Don Juan"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 9: Line 9:
  
 
English titles for the De Molina play include  ''[[The Trickster of Seville and the Stone Guest]]'', ''[[The Seducer of Seville and the Stone Guest]]'' and ''[[The Playboy of Seville and the Stone Guest]]''.
 
English titles for the De Molina play include  ''[[The Trickster of Seville and the Stone Guest]]'', ''[[The Seducer of Seville and the Stone Guest]]'' and ''[[The Playboy of Seville and the Stone Guest]]''.
 
  
 
== Various versions of the Don Juan myth ==
 
== Various versions of the Don Juan myth ==
Line 17: Line 16:
  
 
=== Titles containing the name [[Don Juan]] ===
 
=== Titles containing the name [[Don Juan]] ===
 
  
 
Below are some of the titles (with links) to a number of texts or adaptations bearing the title ''[[Don Juan]]'',  using Don Juan, or a person with Don Juan-like characteristics, as a character; which were produced in , or have links with, South Africa.  
 
Below are some of the titles (with links) to a number of texts or adaptations bearing the title ''[[Don Juan]]'',  using Don Juan, or a person with Don Juan-like characteristics, as a character; which were produced in , or have links with, South Africa.  
Line 36: Line 34:
  
 
''[[Don Juan in Hell]]'' ([[George Bernard Shaw]],  1907)   
 
''[[Don Juan in Hell]]'' ([[George Bernard Shaw]],  1907)   
 +
 +
''[[Een Don Juan tegen Wil en Dank]]'' (Anon., 1911)
  
 
''[[Don Juan oder Die Liebe zur Geometrie]]'' (Max Frisch, 1953)  
 
''[[Don Juan oder Die Liebe zur Geometrie]]'' (Max Frisch, 1953)  
Line 46: Line 46:
  
 
=== Other titles, but also based on the [[Don Juan]] myth===
 
=== Other titles, but also based on the [[Don Juan]] myth===
 
  
 
''[[The Libertine]]'' (Thomas Shadwell, 1676)
 
''[[The Libertine]]'' (Thomas Shadwell, 1676)
Line 65: Line 64:
 
Go to the [[ESAT Bibliography]]
 
Go to the [[ESAT Bibliography]]
  
='''Plays entitled''' ''[[Don Juan]]''=
+
='''Plays entitled simply''' ''[[Don Juan]]''=
  
  
 
==''[[Don Juan]]'' the ballet==
 
==''[[Don Juan]]'' the ballet==
  
A "magnificent Ballet" called Don Juan was performed in Cape Town by the [[Le Roy-Duret]] company in 1866. This was probably a version of ''[[Don Juan, ou Le Festin de Pierre]]''.  
+
''On various occasion ballet or ballet pantomime versions of the Don Juan story, bearing the simple title ''[[Don Juan]]'',  were done in South Africa in the 19th century. Those listed here were probably adapted versions of either ''[[Don Juan, ou Le Festin de Pierre]]'' (Gluck et al) or ''[[Don Juan, ou Le Festin de Pierre]]'' (Calzabigi and Gluck, 1761) or ''[[Don Juan, or The Libertine Destroyed]]'' (Delpini, 1790).'' 
 +
 
 +
'''Specific performances in South Africa'''
 +
 
  
===Performances in South Africa ===
+
1814: Performed in the [[African Theatre]], Cape Town as a "grand ballet" (attributed to Thomas Shadwell) on 16 April by [[Mr Cuerton]]'s company, in association with the [[Garrison Players]],  followed by a pantomime called ''[[Three Witches, or Harlequin Reanimated]]''.
 +
 
 +
1814: Repeated by [[Mr Cuerton]]'s company on 13 August with a ''[[Pantomime Farce]]'' featuring [[Mr Arnot]] as "Harlequin" and [[Mr Cuerton]] as "Clown".
 +
 
 +
1860: A performance of a pantomime of ''[[Don Juan]]'' formed part of the repertoire of the [[M'Collum's Circus]], which played to acclaim in Cape Town for five months. [[F.C.L. Bosman|Bosman]] (1980: pp.140, 510) specifically suggests this may be a version based on Shadwell's play ''[[The Libertine]]''.)
  
1866: Performed in the [[Theatre Royal]], Cape Town by the [[Le Roy-Duret]] company in 1866 on 20 September, with ''[[Jocrisse the Juggler]]'' (D'Ennery and Bresil). Descirbed as a "Magnificent Ballet" , it was probably a version of ''[[Don Juan, ou Le Festin de Pierre]]'' (Gluck and .
+
1866: What was described as a "Magnificent Ballet". was performed in the [[Theatre Royal]], Cape Town by the [[Le Roy-Duret]] company in 1866 on 20 September, with ''[[Jocrisse the Juggler]]'' (D'Ennery and Bresil).
  
 
== ''[[Don Juan]]'' by Lord Byron ==
 
== ''[[Don Juan]]'' by Lord Byron ==
  
This was a satiric poem[https://en.wikipedia.org/wiki/Don_Juan_(Byron)] by Lord Byron, based on the legend of [[Don Juan]], which Byron reverses, portraying Juan not as a womaniser but as someone easily seduced by women.
+
This was a satiric poem[https://en.wikipedia.org/wiki/Don_Juan_(Byron)] by Lord Byron (1788-1824)[https://en.wikipedia.org/wiki/Lord_Byron], based on the legend of [[Don Juan]], which Byron reverses, portraying Juan not as a womaniser but as someone easily seduced by women.
  
 
===Translations and adaptations===
 
===Translations and adaptations===
Line 86: Line 92:
 
===Performances in South Africa ===
 
===Performances in South Africa ===
  
1980: Performed as a play at the [[Market Theatre|Market Theatre Upstairs]] in June, directed by [[Roberta Durrant]], with [[Vanessa Cooke]], [[Nigel Daly]], [[David Eppel]], [[Janice Honeyman]] and Terry Norton. Lighting designs were by [[John White-Spunner]], choreography by [[Dinah Eppel]], and stage management by [[Margaret Ramsay]].
+
1980: Performed as a play at the [[Market Theatre|Market Theatre Upstairs]] in June, directed by [[Roberta Durrant]], with [[Vanessa Cooke]], [[Nigel Daly]], [[David Eppel]], [[Janice Honeyman]] and [[Terry Norton]]. Lighting designs were by [[John White-Spunner]], choreography by [[Dinah Eppel]], and stage management by [[Margaret Ramsay]]. Photographs by [[Ruphin Coudyzer]].
  
 
===Sources ===
 
===Sources ===
Line 92: Line 98:
 
https://en.wikipedia.org/wiki/Don_Juan_(Byron)
 
https://en.wikipedia.org/wiki/Don_Juan_(Byron)
  
[[Pat Schwartz]], 1988: p. 235
+
[[Ruphin Coudyzer]]. 2023. Annotated list of his photographs of [[Market Theatre]] productions. (Provided by Coudyzer)
 +
 
 +
[[Pat Schwartz]], 1988: ''The Best of Company. The Story of Johannesburg's Market Theatre'': p. 235
  
 
==''[[Don Juan]]''  by Max Frisch ==
 
==''[[Don Juan]]''  by Max Frisch ==

Latest revision as of 06:14, 26 October 2023

Don Juan is the name of a fictional character about whom many literary and other works have been created.

The character

The original creation

The character Don Juan was created by Spanish playwright, Tirso de Molina[1], in his 1630 play El burlador de Sevilla y convidado de piedra ("The Trickster of Seville and the Stone Guest")[2], and the name of the character has since become common metaphor for concepts such as "libertine", "seducer" and "womaniser".

English titles for the De Molina play include The Trickster of Seville and the Stone Guest, The Seducer of Seville and the Stone Guest and The Playboy of Seville and the Stone Guest.

Various versions of the Don Juan myth

Besides Tirso de Molina's initial version, there have been numerous works written and produced about the character and tapping into the notion of the "Don Juan" in society.


Titles containing the name Don Juan

Below are some of the titles (with links) to a number of texts or adaptations bearing the title Don Juan, using Don Juan, or a person with Don Juan-like characteristics, as a character; which were produced in , or have links with, South Africa.

(For many other examples see for instance Armand E. Singer's excellent 1993 bibliography and Oscar Mandel's useful 1986 book, both listed under "Sources" below. See also the Wikipedia entry on Gluck's ballet[3]).

For more information on these plays, especially South African performances of the texts, go to the particular entry by clicking on the appropriate item.

Dom Juan, ou Le Festin de Pierre (Molière, 1665).

Don Juan, ou Le Festin de Pierre (Calzabigi and Gluck, 1761).

Don Giovanni[4] (Mozart and Da Ponte, 1787)

Don Juan, or The Libertine Destroyed (Delpini, 1790).

Little Don Giovanni, or Leporello and the Stone Statue (J.H. Byron, 1865)

Don Juan in Hell (George Bernard Shaw, 1907)

Een Don Juan tegen Wil en Dank (Anon., 1911)

Don Juan oder Die Liebe zur Geometrie (Max Frisch, 1953)

Don Juan onder die Boere (Bartho Smit, 1960)

Don Juan or 'The Nightmare of Venus' (Chris Pretorius)

Don Gxubane Onner die Boere (Charles Fourie)

Other titles, but also based on the Don Juan myth

The Libertine (Thomas Shadwell, 1676)

The Joker of Seville (Derek Walcott, 1974).

Sources

https://en.wikipedia.org/wiki/Don_Juan

https://en.wikipedia.org/wiki/Adventures_of_Don_Juan

Armand E. Singer. 1993. The Don Juan Theme: An Annotated Bibliography of Versions, Analogues, Uses, and Adaptions. West Virginia University Press[5]

Oscar Mandel.1986.The Theatre of Don Juan: A Collection of Plays and Views, 1630-1963, published by the University of Nebraska Press[6]).


Go to the ESAT Bibliography

Plays entitled simply Don Juan

Don Juan the ballet

On various occasion ballet or ballet pantomime versions of the Don Juan story, bearing the simple title Don Juan, were done in South Africa in the 19th century. Those listed here were probably adapted versions of either Don Juan, ou Le Festin de Pierre (Gluck et al) or Don Juan, ou Le Festin de Pierre (Calzabigi and Gluck, 1761) or Don Juan, or The Libertine Destroyed (Delpini, 1790).

Specific performances in South Africa


1814: Performed in the African Theatre, Cape Town as a "grand ballet" (attributed to Thomas Shadwell) on 16 April by Mr Cuerton's company, in association with the Garrison Players, followed by a pantomime called Three Witches, or Harlequin Reanimated.

1814: Repeated by Mr Cuerton's company on 13 August with a Pantomime Farce featuring Mr Arnot as "Harlequin" and Mr Cuerton as "Clown".

1860: A performance of a pantomime of Don Juan formed part of the repertoire of the M'Collum's Circus, which played to acclaim in Cape Town for five months. Bosman (1980: pp.140, 510) specifically suggests this may be a version based on Shadwell's play The Libertine.)

1866: What was described as a "Magnificent Ballet". was performed in the Theatre Royal, Cape Town by the Le Roy-Duret company in 1866 on 20 September, with Jocrisse the Juggler (D'Ennery and Bresil).

Don Juan by Lord Byron

This was a satiric poem[7] by Lord Byron (1788-1824)[8], based on the legend of Don Juan, which Byron reverses, portraying Juan not as a womaniser but as someone easily seduced by women.

Translations and adaptations

Adapted for the stage in South Africa by Roberta Durrant

Performances in South Africa

1980: Performed as a play at the Market Theatre Upstairs in June, directed by Roberta Durrant, with Vanessa Cooke, Nigel Daly, David Eppel, Janice Honeyman and Terry Norton. Lighting designs were by John White-Spunner, choreography by Dinah Eppel, and stage management by Margaret Ramsay. Photographs by Ruphin Coudyzer.

Sources

https://en.wikipedia.org/wiki/Don_Juan_(Byron)

Ruphin Coudyzer. 2023. Annotated list of his photographs of Market Theatre productions. (Provided by Coudyzer)

Pat Schwartz, 1988: The Best of Company. The Story of Johannesburg's Market Theatre: p. 235

Don Juan by Max Frisch

This is the Afrikaans title used for Don Juan oder Die Liebe zur Geometrie, a German comedy in five acts by Max Frisch[9] (1911-1991).

Translated into Afrikaans as Don Juan by Nerina Ferreira in 1974 and performed in 1975 by CAPAB starring Jana Cilliers.

See Don Juan oder Die Liebe zur Geometrie for more details on the the original play, the translation and productions.

Return to

Return to The South African Context/General Terminology and Thematic Entries

Return to South African Theatre/Terminology and Thematic Entries

Return to South African Film /Terminology and Thematic Entries

Return to South African Media/Terminology and Thematic Entries

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page