Difference between revisions of "Nathan der Weise"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 10: Line 10:
  
 
Translated into English as ''[[Nathan the Wise]]'' by a range of authors (see ''[[Nathan the Wise]]'' in [[Wikipedia]][https://en.wikipedia.org/wiki/Nathan_the_Wise],  
 
Translated into English as ''[[Nathan the Wise]]'' by a range of authors (see ''[[Nathan the Wise]]'' in [[Wikipedia]][https://en.wikipedia.org/wiki/Nathan_the_Wise],  
 +
 +
The text was apparently used as a prescribed work for German courses at South African schools.
  
 
Also translated and directed in South Africa as ''[[Nathan the Wise]]'' by [[Robert Mohr]] (the script held by [[NELM]]:  [Collection: [[DALRO]]]: 2001. 41. 188).
 
Also translated and directed in South Africa as ''[[Nathan the Wise]]'' by [[Robert Mohr]] (the script held by [[NELM]]:  [Collection: [[DALRO]]]: 2001. 41. 188).
Line 16: Line 18:
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==
 +
 +
 +
== Sources==
  
 
https://en.wikipedia.org/wiki/Nathan_the_Wise
 
https://en.wikipedia.org/wiki/Nathan_the_Wise
Line 21: Line 26:
 
https://de.wikipedia.org/wiki/Ideendrama
 
https://de.wikipedia.org/wiki/Ideendrama
  
[[Koos Holtzhausen]] 2016. "''Nathan der Weise'' van Gotthold Ephraim Lessing vandag nog steeds, dalk éérs, relevant", in [[LitNet]],  2016-07-27.
+
[[Koos Holtzhausen]] 2016. "''Nathan der Weise'' van Gotthold Ephraim Lessing vandag nog steeds, dalk éérs, relevant", in [[LitNet]],  2016-07-27.[https://www.litnet.co.za/nathan-der-weise-van-gotthold-ephraim-lessing-vandag-nog-steeds-dalk-eers-relevant/]
  
==Sources==
+
https://www.litnet.co.za/author/koos-holtzhausen/
  
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
 
Go to [[ESAT Bibliography]]

Latest revision as of 08:42, 25 August 2018

Nathan der Weise is a German dramatic poem in five acts by Gotthold Ephraim Lessing (1729–1781)[1]


The original text

Published in 1779, it was conceived as the first German of ideas ("Ideendrama"[2]) and contains a strong plea for religious tolerance. Since performances of the play were forbidden by the church during Lessing's lifetime, it was only performed at the Döbbelinsches Theater in Berlin in 1783.


Translations and adaptations

Translated into English as Nathan the Wise by a range of authors (see Nathan the Wise in Wikipedia[3],

The text was apparently used as a prescribed work for German courses at South African schools.

Also translated and directed in South Africa as Nathan the Wise by Robert Mohr (the script held by NELM: [Collection: DALRO]: 2001. 41. 188).

A scene from the play (Act 3, Scene 7) was freely translated into Afrikaans by Koos Holtzhausen, and published as as Nathan die Wyse in LitNet as part of the article "Nathan der Weise van Gotthold Ephraim Lessing vandag nog steeds, dalk éérs, relevant" by Holtzhausen (2016-07-27).

Performance history in South Africa

Sources

https://en.wikipedia.org/wiki/Nathan_the_Wise

https://de.wikipedia.org/wiki/Ideendrama

Koos Holtzhausen 2016. "Nathan der Weise van Gotthold Ephraim Lessing vandag nog steeds, dalk éérs, relevant", in LitNet, 2016-07-27.[4]

https://www.litnet.co.za/author/koos-holtzhausen/

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page