Difference between revisions of "Die Zerstreuten"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 9: Line 9:
 
Translated into [[Dutch]] numerous times, under various titles.  
 
Translated into [[Dutch]] numerous times, under various titles.  
  
The first Dutch version was ''[[De Verstrooiden]]'' ("the distracted") by  J.S. van Esveldt Holtrop (1809). This sometimes appears with the subtitle "of het door verstrooidheid bewerkt huwelijk".
+
The first [[Dutch]] version was ''[[De Verstrooiden]]'' ("the distracted") by  J.S. van Esveldt Holtrop (1809). This sometimes appears with the subtitle "of het door verstrooidheid bewerkt huwelijk".
  
Others include ''[[Verstrooid]]'' ("distracted") by an unnamed author (1875); ''[[De Twee Verstrooide Militairen]]'' ("two distracted soldiers") by W.C. Royaards (1876) and ''[[Twee Verstrooiden Invaliden]]'' ("two distracted invalids") by H.E. Capadose (1895).
+
Others include ''[[Verstrooid]]'' ("distracted") by an unnamed author (1875); ''[[De Twee Verstrooide Militairen]]'' ("two distracted soldiers") by W.C. Royaards (1876) and ''[[Twee Verstrooide Invaliden]]'' ("two distracted invalids") by H.E. Capadose (1895).
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==
Line 22: Line 22:
  
 
1887: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Verstrooiden]]'' by [[Aurora|Aurora II]] in the [[Drill Hall]], Cape Town, on 12 July, with ''[[Moederliefde en Heldenmoed, of De Gevangenis op het Slot 's Gravensteen te Antwerpen]]'' (Ruysch).
 
1887: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Verstrooiden]]'' by [[Aurora|Aurora II]] in the [[Drill Hall]], Cape Town, on 12 July, with ''[[Moederliefde en Heldenmoed, of De Gevangenis op het Slot 's Gravensteen te Antwerpen]]'' (Ruysch).
 +
 +
1910: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Twee Verstrooide Militairen]]'' by [[Aurora|Aurora III]] in the [[ANV Saal]], Cape Town, at the end of July or beginning of August.
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
Line 34: Line 36:
 
Gerd Aage Gillhoff. 2013. ''The Royal Dutch Theatre at the Hague 1804–1876''. Amsterdam: Springer.[https://books.google.co.za/books?id=VLoqBgAAQBAJ&pg=PT205&lpg=PT205&dq=de+verstrooiden++Kotzebue&source=bl&ots=fP3XxorKX4&sig=jD4M7_U5oxiBAhDpYvQTIfSrxOI&hl=en&sa=X&ei=s6LpVNLuO8KqU-Prg8gC&ved=0CD4Q6AEwBg#v=onepage&q=de%20verstrooiden%20%20Kotzebue&f=false]
 
Gerd Aage Gillhoff. 2013. ''The Royal Dutch Theatre at the Hague 1804–1876''. Amsterdam: Springer.[https://books.google.co.za/books?id=VLoqBgAAQBAJ&pg=PT205&lpg=PT205&dq=de+verstrooiden++Kotzebue&source=bl&ots=fP3XxorKX4&sig=jD4M7_U5oxiBAhDpYvQTIfSrxOI&hl=en&sa=X&ei=s6LpVNLuO8KqU-Prg8gC&ved=0CD4Q6AEwBg#v=onepage&q=de%20verstrooiden%20%20Kotzebue&f=false]
  
[[J.A. Worp]]. 1972. ''Geschiedenis van het Drama en van het Tooneel in Nederland''. Deel 2[, Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren (DBNL)[http://www.dbnl.org/tekst/worp001gesc02_01/worp001gesc02_01_0028.php]
+
J.A. Worp. 1972. ''Geschiedenis van het Drama en van het Tooneel in Nederland''. Deel 2, Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren (DBNL)[http://www.dbnl.org/tekst/worp001gesc02_01/worp001gesc02_01_0028.php]
  
 
[[F.C.L. Bosman]], 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika'', Deel I: 1652-1855. Pretoria: [[J.H. de Bussy]].[http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 254, 280  
 
[[F.C.L. Bosman]], 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika'', Deel I: 1652-1855. Pretoria: [[J.H. de Bussy]].[http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 254, 280  
  
[[F.C.L. Bosman]]. 1980. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912''. Pretoria: [[J.L. van Schaik]]: pp. 471, 474.  
+
[[F.C.L. Bosman]]. 1980. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912''. Pretoria: [[J.L. van Schaik]]: pp. 471, 474. 477
  
  

Latest revision as of 05:46, 6 July 2021

Die Zerstreuten ("The scattered") is a German one act comedy by August Friedrich Ferdinand Von Kotzebue (1761-1819)[1].

The original text

Written in 1809, published in Neueste deutsche Schaubühne by Bolling, 1810.

Translations and adaptations

Translated into Dutch numerous times, under various titles.

The first Dutch version was De Verstrooiden ("the distracted") by J.S. van Esveldt Holtrop (1809). This sometimes appears with the subtitle "of het door verstrooidheid bewerkt huwelijk".

Others include Verstrooid ("distracted") by an unnamed author (1875); De Twee Verstrooide Militairen ("two distracted soldiers") by W.C. Royaards (1876) and Twee Verstrooide Invaliden ("two distracted invalids") by H.E. Capadose (1895).

Performance history in South Africa

1824: Performed in Dutch as De Verstrooiden by Honi Soit qui Mal y Pense in the African Theatre, Cape Town on 18 September June, with De Oost-Indien Varer (Arresto).

1829: Performed by an local amateur group (possibly using the motto Door Yver Vruchtbaar) in Stellenbosch on 25 April with the title wrongly given by the company as De Verstrooying ("the scattering"), though internal evidence (e.g. the names of the characters) indicates that it was indeed De Verstrooiden, the Dutch version of Von Kotzebue's play. According to Bosman (1928: p.254) this was possibly one of the first signs of theatrical activity in Stellenbosch.

1877: Performed in Dutch as De Verstrooiden by Aurora II in the Athenaeum Hall, Cape Town on 17 July, with De Offers der Vrijheid, of De Slagers van Ghent (Brink).

1887: Performed in Dutch as De Verstrooiden by Aurora II in the Drill Hall, Cape Town, on 12 July, with Moederliefde en Heldenmoed, of De Gevangenis op het Slot 's Gravensteen te Antwerpen (Ruysch).

1910: Performed in Dutch as De Twee Verstrooide Militairen by Aurora III in the ANV Saal, Cape Town, at the end of July or beginning of August.

Sources

Facsimile of the 1820 German text, in the Neueste deutsche Schaubühne(Google E-Book)[2]

https://en.wikipedia.org/wiki/August_von_Kotzebue

Facsimile of the Dutch translation (Google E-Book)[3]

Gerd Aage Gillhoff. 2013. The Royal Dutch Theatre at the Hague 1804–1876. Amsterdam: Springer.[4]

J.A. Worp. 1972. Geschiedenis van het Drama en van het Tooneel in Nederland. Deel 2, Digitale Bibliotheek voor de Nederlandse Letteren (DBNL)[5]

F.C.L. Bosman, 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy.[6]: pp. 254, 280

F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: pp. 471, 474. 477


Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page