Difference between revisions of "La Fille de Dominique"
(3 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 7: | Line 7: | ||
==Translations and adaptations== | ==Translations and adaptations== | ||
− | Freely translated into [[Dutch]] as a one act comedy with music entitled ''[[De Dochter van Dominique]]'' ("The daughter of Dominique"), | + | Freely translated into [[Dutch]] as a one act comedy with music entitled ''[[De Dochter van Dominique]]'' ("The daughter of Dominique"), by Adriaan van der Hoop jr.(1802-1841)[https://nl.wikipedia.org/wiki/Adriaan_van_der_Hoop_jr.]. Published in 1838 in Amsterdam by Westerman and Van Hulst. Often performed in Amsterdam and other cities, performances being recorded in 1841 and on 12 December 1843 in the Koninklijke Nederduitsche Schouwburg. |
== Performance history in South Africa == | == Performance history in South Africa == | ||
1872: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Dochter van Dominique]]'' by [[Aurora|Aurora II]] in the hall of the [[Germania Hall]], Cape Town on 9 April, with ''[[Bertram de Cipier]]'' (Van der Hoop). | 1872: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Dochter van Dominique]]'' by [[Aurora|Aurora II]] in the hall of the [[Germania Hall]], Cape Town on 9 April, with ''[[Bertram de Cipier]]'' (Van der Hoop). | ||
+ | |||
+ | 1872: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Dochter van Dominique]]'' by [[Aurora|Aurora II]] on 7 May in the [[Germania Hall]], Cape Town, with ''[[Willem van Oranje, of Vijftien Jaren uit de Geschiedenis]]'' (Durand and De Mézeray). | ||
== Sources == | == Sources == | ||
Line 29: | Line 31: | ||
Louis B. Petit. ''Catalogus Der Bibliotheek Van de Maatschappij Der Nederlandsche Letterkunde Te Leiden, Part 2'' | Louis B. Petit. ''Catalogus Der Bibliotheek Van de Maatschappij Der Nederlandsche Letterkunde Te Leiden, Part 2'' | ||
Brill Archive, 1887, p. LVII. Google E-book[https://books.google.co.za/books?id=XtEUAAAAIAAJ&pg=PR58&lpg=PR58&dq=De+Dochter+van+Dominique+A.+van+der+Hoop&source=bl&ots=xZrB4LW85N&sig=_9v3-c2mHe6gKJhuzm45ai_6o3M&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwifi-int5DZAhVIDcAKHbBRAG8Q6AEILzAC#v=onepage&q=De%20Dochter%20van%20Dominique%20A.%20van%20der%20Hoop&f=false] | Brill Archive, 1887, p. LVII. Google E-book[https://books.google.co.za/books?id=XtEUAAAAIAAJ&pg=PR58&lpg=PR58&dq=De+Dochter+van+Dominique+A.+van+der+Hoop&source=bl&ots=xZrB4LW85N&sig=_9v3-c2mHe6gKJhuzm45ai_6o3M&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwifi-int5DZAhVIDcAKHbBRAG8Q6AEILzAC#v=onepage&q=De%20Dochter%20van%20Dominique%20A.%20van%20der%20Hoop&f=false] | ||
− | |||
− | [[F.C.L. Bosman]]. 1980. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912''. Pretoria: [[J.L. van Schaik]]: p. | + | [[F.C.L. Bosman]]. 1980. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912''. Pretoria: [[J.L. van Schaik]]: p. 467 |
Go to [[ESAT Bibliography]] | Go to [[ESAT Bibliography]] |
Latest revision as of 06:10, 29 August 2019
La Fille de Dominique ("The daughter of Dominique") is a French vaudeville piece ("comédie vaudeville ") by Ferdinand de Villeneuve (1801–1858)[1] and Charles de Livry (1802-1867)[2].
Contents
The original text
A popular work, it was first performed in Paris at the Théâtre du Palais-Royal on 22 June, 1833 and often thereafter, and was published in Paris by Barba (printed by Jules Didot) in 1833 and appeared in at least 18 other editions.
Translations and adaptations
Freely translated into Dutch as a one act comedy with music entitled De Dochter van Dominique ("The daughter of Dominique"), by Adriaan van der Hoop jr.(1802-1841)[3]. Published in 1838 in Amsterdam by Westerman and Van Hulst. Often performed in Amsterdam and other cities, performances being recorded in 1841 and on 12 December 1843 in the Koninklijke Nederduitsche Schouwburg.
Performance history in South Africa
1872: Performed in Dutch as De Dochter van Dominique by Aurora II in the hall of the Germania Hall, Cape Town on 9 April, with Bertram de Cipier (Van der Hoop).
1872: Performed in Dutch as De Dochter van Dominique by Aurora II on 7 May in the Germania Hall, Cape Town, with Willem van Oranje, of Vijftien Jaren uit de Geschiedenis (Durand and De Mézeray).
Sources
Facsimile version of the original French text, Google E-book[4]
https://en.wikipedia.org/wiki/Ferdinand_de_Villeneuve
https://en.wikipedia.org/wiki/Charles_de_Livry
Facsimile version of the original Dutch text, Google E-book[5]
Gerd Aage Gillhoff. 2013. The Royal Dutch Theatre at the Hague 1804–1876, Springer, p. 180. Google E-book[6]
Bosch, 1844. De Spectator van tooneel, concerten en tentoonstellingen, Volume 2, p.55. Google E-book[7]
Louis B. Petit. Catalogus Der Bibliotheek Van de Maatschappij Der Nederlandsche Letterkunde Te Leiden, Part 2 Brill Archive, 1887, p. LVII. Google E-book[8]
F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: p. 467
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page