La Fille de Dominique
The original text
A popular work, it was first performed in Paris at the Théâtre du Palais-Royal on 22 June, 1833 and often thereafter, and was published in Paris by Barba (printed by Jules Didot) in 1833 and appeared in at least 18 other editions.
Translations and adaptations
Freely translated into Dutch as a one act comedy with music entitled De Dochter van Dominique ("The daughter of Dominique"), by Adriaan van der Hoop jr.(1802-1841). Published in 1838 in Amsterdam by Westerman and Van Hulst. Often performed in Amsterdam and other cities, performances being recorded in 1841 and on 12 December 1843 in the Koninklijke Nederduitsche Schouwburg.
Performance history in South Africa
1872: Performed in Dutch as De Dochter van Dominique by Aurora II on 7 May in the Germania Hall, Cape Town, with Willem van Oranje, of Vijftien Jaren uit de Geschiedenis (Durand and De Mézeray).
Facsimile version of the original French text, Google E-book
Gerd Aage Gillhoff. 2013. The Royal Dutch Theatre at the Hague 1804–1876, Springer, p. 180. Google E-book
Bosch, 1844. De Spectator van tooneel, concerten en tentoonstellingen, Volume 2, p.55. Google E-book
Louis B. Petit. Catalogus Der Bibliotheek Van de Maatschappij Der Nederlandsche Letterkunde Te Leiden, Part 2 Brill Archive, 1887, p. LVII. Google E-book
Go to ESAT Bibliography
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page