Difference between revisions of "Goede Morgen Mijnheer Visser"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
(Redirected page to Guten Morgen, Herr Fischer!)
 
(5 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
''[[Goede Morgen Mijnheer Visser!]]'' (lit. "Good morning mr fisherman") is a German one act comedy by W. Friedrich ()[].
+
#REDIRECT[[Guten Morgen, Herr Fischer!]]
 
 
 
 
==The original text==
 
 
 
Except for an entry in [[F.C.L. Bosman]] (1980: 452), no other reference has been found for this play. As it was part of an evening involving a song by [[Melt Brink]], it is possible that he wrote the play as well.
 
 
 
==Translations and adaptations==
 
 
 
Translated into Dutch by Marinus J. Gillissen. and published in Zutphen by Schillemans & Van Belkum.
 
 
 
== Performance history in South Africa ==
 
 
 
1897:  Produced  in [[Dutch]] as by [[Door Yver Bloeit de Kunst|Door Ijver bloeit de Kunst]] in the [[Good Hope Hall]] on 31 August, with ''[[Adelaide van Beyeren]]'' (Tréogate) and a song sung in honour of Queen Wilhelmina of the Netherlands on her birthday (the song written by [[Melt Brink]]).
 
 
 
== Sources ==
 
 
 
Joris Baers (1888-1975): ''Algemeene Tooneelbibliotheek Een''[http://doczz.nl/doc/783/joris-baers--1888-1975---algemeene-tooneelbibliotheek-een]
 
 
 
[[F.C.L. Bosman]]. 1980. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1916''. Pretoria: [[J.L. van Schaik]]: pp. 452
 
 
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
 
 
 
== Return to ==
 
 
 
Return to [[PLAYS I: Original SA plays]]
 
 
 
Return to [[PLAYS II: Foreign plays]]
 
 
 
Return to [[PLAYS III: Collections]]
 
 
 
Return to [[PLAYS IV: Pageants and public performances]]
 
 
 
Return to [[South_African_Festivals|South African Festivals and Competitions]]
 
 
 
Return to [[The ESAT Entries]]
 
 
 
Return to [[Main Page]]
 

Latest revision as of 09:12, 3 August 2017