Difference between revisions of "De Schoorsteenveger Prins en De Prins Schoorsteenveger"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Le Ramoneur Prince et Le Prince Ramoneur is a prose “comédie-proverbe” in one act by Beaunoir ( First published by Didor, 1786 ==Translations== Translated into Dutc...")
 
Line 1: Line 1:
[[Le Ramoneur Prince et Le Prince Ramoneur]] is a prose “comédie-proverbe” in one act  by Beaunoir (
+
A Dutch translation of ''[[Le Ramoneur Prince et Le Prince Ramoneur]]'' is a one act French “comédie-proverbe” in prose by Beaunoir (
 +
 
 +
== The original text ==
 +
 
 +
First performed in Paris, at the Théâtre des Varietes Amusantes, on 22 December,  1784 and first published by Didor, 1786.
  
First published by Didor, 1786
 
 
==Translations==
 
==Translations==
Translated into Dutch by Maurin de Pompigny and published in Rotterdam in 1799,
 
 
Performed as ''[[De Prins Schoorsteenveger en de Schoorsteenveger Prins]]'' (wrongly cited by the company and/or by Bosman, 1928: p. 321).
 
  
 +
Translated into [[Dutch]] by Maurin de Pompigny and published by Jacob Petrus van Heel in Rotterdam,  1799.
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==
  
1833: Performed in [[Dutch]]  by [[Door Yver Bloeit de Kunst]] in the [[African Theatre]] on 7 September, as an afterpiece to ''[[Clavigo]]'' (Goethe). The title is wrongly given as ''[[De Prins Schoorsteenveger en de Schoorsteenveger Prins]]'' (according to Bosman, 1928: p. 321).
+
1833: Performed in [[Dutch]]  by [[Door Yver Bloeit de Kunst]] in the [[African Theatre]] on 7 September, as an afterpiece to ''[[Clavigo]]'' (Goethe). The title was inverted to read ''[[De Prins Schoorsteenveger en de Schoorsteenveger Prins]]'' for this performance, according to F.C.L. Bosman (1928: p. 321).
  
 
==Sources==
 
==Sources==
 +
 +
https://books.google.co.za/books?id=7SNaAAAAcAAJ&dq=inauthor:%22Alexandre-Louis-Bertrand+Robineau%22&hl=af&source=gbs_navlinks_s
  
 
https://books.google.co.za/books/about/Le_ramoneur_prince_et_le_prince_ramoneur.html?id=UirXPgAACAAJ&hl=af
 
https://books.google.co.za/books/about/Le_ramoneur_prince_et_le_prince_ramoneur.html?id=UirXPgAACAAJ&hl=af

Revision as of 06:17, 10 December 2015

A Dutch translation of Le Ramoneur Prince et Le Prince Ramoneur is a one act French “comédie-proverbe” in prose by Beaunoir (

The original text

First performed in Paris, at the Théâtre des Varietes Amusantes, on 22 December, 1784 and first published by Didor, 1786.

Translations

Translated into Dutch by Maurin de Pompigny and published by Jacob Petrus van Heel in Rotterdam, 1799.

Performance history in South Africa

1833: Performed in Dutch by Door Yver Bloeit de Kunst in the African Theatre on 7 September, as an afterpiece to Clavigo (Goethe). The title was inverted to read De Prins Schoorsteenveger en de Schoorsteenveger Prins for this performance, according to F.C.L. Bosman (1928: p. 321).

Sources

https://books.google.co.za/books?id=7SNaAAAAcAAJ&dq=inauthor:%22Alexandre-Louis-Bertrand+Robineau%22&hl=af&source=gbs_navlinks_s

https://books.google.co.za/books/about/Le_ramoneur_prince_et_le_prince_ramoneur.html?id=UirXPgAACAAJ&hl=af

https://books.google.co.za/books/about/De_schoorsteenveger_prins_en_de_prins_sc.html?id=feJRnQEACAAJ&hl=af

http://www.earlydutchbooksonline.nl/nl/view/info/id/dpo:2734:mpeg21

https://fr.wikipedia.org/wiki/Beaunoir

F.C.L. Bosman, 1928[1]: pp. 321.