Difference between revisions of "Diderich Menschenskraek"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
'''Bold text'''("Diderich the terrible") A Danish comedy in one act by Ludvig Holberg. (Also written in Danish as ''Diderich Menschen-Skræk'') Holberg's first name ivaries according to the language in question, being given as "Ludwig" in German, "Lodewyk" in [[Dutch]] and [[Afrikaans]].  
+
("Diderich the terrible") A Danish comedy in one act by Ludvig Holberg. (More correctly written in Danish as ''Diderich Menschen-Skræk'', and sometimes cited as ''Diderich v. Menschenschreck'', ''Diderich Menschenschreck'', etc). Holberg's first name varies according to the language in question, being given as "Ludwig" in German, "Lodewyk" in [[Dutch]] and [[Afrikaans]].  
  
 
== The original text ==
 
== The original text ==
Line 7: Line 7:
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
  
Translated into Dutch ''[[De Bedrogen Officier]]'' by Henrik Van Elvervelt, Ludvig Holberg and published in Amsterdam by Izaak Duim in 1761. later also translated into [[Dutch]] as ''[[Dirk Menschenschrik]]'' and published in Amsterdam by Steven van Esveldt in 1767 (in the collection ''Zes aardige en vermakelyke blyspeelen'' by Lodewyk Holberg (the [[Dutch]] version of the author's name). Best known in South Africa under the [[Dutch]] title ''[[Dirk Menschenschrik]]''.
+
Translated into [[Dutch]] ''[[De Bedrogen Officier]]'' by Henrik Van Elvervelt, Ludvig Holberg and published in Amsterdam by Izaak Duim in 1761.  
  
Translated into German as ''[[Diderich Menschen-Schreck]]''  (also cited as ''Diderich v. Menschenschreck'', ''Diderich Menschenschreck'', etc) and apparently first published in 1726.  
+
Later also translated into [[Dutch]] as ''[[Dirk Menschenschrik]]'' and published in Amsterdam by Steven van Esveldt in 1767 (in the collection ''Zes aardige en vermakelyke blyspeelen'' by Lodewyk Holberg (the [[Dutch]] version of the author's name). Best known in South Africa under the [[Dutch]] title ''[[Dirk Menschenschrik]]''.
 +
 
 +
Translated into German as ''[[Dietrich Menschenschreck]]''  (also cited on occasion as ''Dieterich Menschenschreck'', ''Dietrich Menschen-Schreck'', etc) and apparently first published in 1726.  
  
 
It is usually translated into English as ''[[Diderich the Terrible]]'', and was published under this name by **, and by Henry Alexander in ''Seven One-Act Plays'', 1950. It has also been translated and published as ''[[Captain Bombastes Thunderton]]'', by H.W.L. Hime, and published in ''Three Comedies'', by Longmans and Company, 1912.
 
It is usually translated into English as ''[[Diderich the Terrible]]'', and was published under this name by **, and by Henry Alexander in ''Seven One-Act Plays'', 1950. It has also been translated and published as ''[[Captain Bombastes Thunderton]]'', by H.W.L. Hime, and published in ''Three Comedies'', by Longmans and Company, 1912.
Line 33: Line 35:
  
 
http://what-when-how.com/literature/holberg-ludvig-literature/
 
http://what-when-how.com/literature/holberg-ludvig-literature/
 +
 +
https://books.google.co.za/books?id=ZBw4AQAAMAAJ
  
 
[[F.C.L. Bosman]], 1928: pp. 338, 454
 
[[F.C.L. Bosman]], 1928: pp. 338, 454

Revision as of 09:25, 26 May 2015

("Diderich the terrible") A Danish comedy in one act by Ludvig Holberg. (More correctly written in Danish as Diderich Menschen-Skræk, and sometimes cited as Diderich v. Menschenschreck, Diderich Menschenschreck, etc). Holberg's first name varies according to the language in question, being given as "Ludwig" in German, "Lodewyk" in Dutch and Afrikaans.

The original text

The original Danish play performed in the Lille Grønnegade Theatre in Copenhagen and published in 1724 and published in 1731.

Translations and adaptations

Translated into Dutch De Bedrogen Officier by Henrik Van Elvervelt, Ludvig Holberg and published in Amsterdam by Izaak Duim in 1761.

Later also translated into Dutch as Dirk Menschenschrik and published in Amsterdam by Steven van Esveldt in 1767 (in the collection Zes aardige en vermakelyke blyspeelen by Lodewyk Holberg (the Dutch version of the author's name). Best known in South Africa under the Dutch title Dirk Menschenschrik.

Translated into German as Dietrich Menschenschreck (also cited on occasion as Dieterich Menschenschreck, Dietrich Menschen-Schreck, etc) and apparently first published in 1726.

It is usually translated into English as Diderich the Terrible, and was published under this name by **, and by Henry Alexander in Seven One-Act Plays, 1950. It has also been translated and published as Captain Bombastes Thunderton, by H.W.L. Hime, and published in Three Comedies, by Longmans and Company, 1912.

Performance history in South Africa

1837: Performed in Dutch as Dirk Menschenschrik by Vlyt en Kunst on 19 August in the Liefhebbery Toneel (Hope Street Theatre) in Cape Town, as afterpiece to Othello, of De Moor van Venetien (Shakespeare). The musical society De Getrouwheid assisted in the evening's entertainment.


1849: Performed in Dutch as Dirk Menschenschrik by Tot Oefening en Vermaak on 23 August in the Hoopstraat-Skouburg (Hope Street Theatre) in Cape Town, as afterpiece to De Deserteur (Von Kotzebue).

1849: Performed in Dutch as Dirk Menschenschrik by Tot Oefening en Vermaak on 26 September in the Hoopstraat-Skouburg (Hope Street Theatre) in Cape Town, as afterpiece to De Molen by Auerstad (Ernst).

Sources

http://en.wikipedia.org/wiki/Ludvig_Holberg

http://www.geni.com/people/Ludvig-Holberg/6000000002527788195

Facsimile version of the 1767 Dutch text[https://books.google.co.za/books?id=HKY5AAAAMAAJ&pg=PR5&source=gbs_selected_pages&cad=2#v=onepage&q&f=false

https://www.questia.com/library/77697/seven-one-act-plays-by-holberg

http://what-when-how.com/literature/holberg-ludvig-literature/

https://books.google.co.za/books?id=ZBw4AQAAMAAJ

F.C.L. Bosman, 1928: pp. 338, 454


Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page