Difference between revisions of "Die Gefährliche Nachbarschaft"
Line 15: | Line 15: | ||
1825: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Gevaarlyke Buurman]]'' by [[Tot Nut en Vermaak]] on 6 August in the [[African Theatre]], as afterpiece to ''[[De Graaf van Waltron, of De Subordinatie]]'' (Möller). | 1825: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Gevaarlyke Buurman]]'' by [[Tot Nut en Vermaak]] on 6 August in the [[African Theatre]], as afterpiece to ''[[De Graaf van Waltron, of De Subordinatie]]'' (Möller). | ||
+ | |||
+ | 1926: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Onechte Zoon]]'' by [[Tot Nut en Vermaak]] on 26 August in the [[African Theatre]], Cape Town, with [['t Zal laat Worden]] (J.C. Meijer) as afterpiece. The author of the play is cited in its [[Afrikaans]] form, "Meyer", by [[F.C.L. Bosman]] (1928, pp.237-8). Another production of the play was [planned for the following week, this time with ''[[De Gevaarlijke Buurman|De Gevaarlyke Buurman]]'' (Von Kotzebue) as afterpiece, but there is no proof that it took place. | ||
== Sources == | == Sources == |
Revision as of 09:55, 16 February 2015
("The dangerous neighbourhood") A one act comedy by August von Kotzebue.
Contents
The original text
Originally dated 1805, published in Vienna by Johann Baptist Wallishausser in 1806. Later in the 19th century appeared under the title Die Gefährliche Nachbarschaft oder Schneider Fips
In 1815 an operatic version entitled Die Gefährliche Nachbarschaft was produced in Vienna by composer Johann Friedrich Stein.
Translations and adaptations
Translated into Dutch by J.S. van Esveldt Holtrop as De Gevaarlijke Buurman ("The dangerous neighbour")in 1805. (Sometimes written De Gevaarlyke Buurman in South Africa.)
Performance history in South Africa
1825: Performed in Dutch as De Gevaarlyke Buurman by Tot Nut en Vermaak on 6 August in the African Theatre, as afterpiece to De Graaf van Waltron, of De Subordinatie (Möller).
1926: Performed in Dutch as De Onechte Zoon by Tot Nut en Vermaak on 26 August in the African Theatre, Cape Town, with 't Zal laat Worden (J.C. Meijer) as afterpiece. The author of the play is cited in its Afrikaans form, "Meyer", by F.C.L. Bosman (1928, pp.237-8). Another production of the play was [planned for the following week, this time with De Gevaarlyke Buurman (Von Kotzebue) as afterpiece, but there is no proof that it took place.
Sources
J.A. Worp. 1907. Geschiedenis van het drama en van het tooneel in Nederland. Deel 2. Wolters, Groningen: p.465[1]
Facsimile of the original text published in Vienna, 1806: Google Books[2]
F.C.L. Bosman, 1928: pp. 246,
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page