Difference between revisions of "Falsche Scham"
Line 6: | Line 6: | ||
==Translations and adaptations== | ==Translations and adaptations== | ||
+ | |||
+ | ===Dutch === | ||
+ | |||
Translated into [[Dutch]] as ''[[De Verkeerde Schaamte]]'' by J. S. van Esveldt-Holtrop and published in Amsterdam by Gartman, Vermandel en Smit in 1798 | Translated into [[Dutch]] as ''[[De Verkeerde Schaamte]]'' by J. S. van Esveldt-Holtrop and published in Amsterdam by Gartman, Vermandel en Smit in 1798 | ||
+ | |||
+ | === English === | ||
Revision as of 11:00, 16 January 2015
A German comedy in four acts by August von Kotzebue (1761-1819).
Contents
The original text
First published in Leipzig, 1798
Translations and adaptations
Dutch
Translated into Dutch as De Verkeerde Schaamte by J. S. van Esveldt-Holtrop and published in Amsterdam by Gartman, Vermandel en Smit in 1798
English
There are a number of English translations under varying titles:
False shame: a comedy, in four acts, translated from the German of Kotzebue. Printed for Vernor and Hood, 31 Poultry, London in 1799.
False shame, or also False shame: or The American orphan in Germany: a comedy, in four acts, Printed in Charleston [S.C.] by W.P. Young, no 43, Broad-Street, 1800. The translation attributed to William Dunlap (1766-1839).
False delicacy: A drama in five acts. Translated from the German of Augustus Von Kotzebue, by Benjamin Thompson, Esq. Printed by Maiden, Sherbourne-Lane, for Vernor and Hood, No. 31, Poultry, 1800
Performance history in South Africa
Sources
http://lib.ugent.be/en/catalog/bkt01:000281848?i=0&q=fSYS%3A000281848+source%3Abkt01
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page