Difference between revisions of "Due Dozzine di Rose Scarlatte"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 5: Line 5:
 
== The original text ==
 
== The original text ==
  
Written in 1936,
+
A comedy of errors about a couple, Marina and Alberto, whose marriage is losing freshness and falling into a routine. The wife goes on a trip to take on her own while her husband woos a charming countess with a bunch of flowers, signing the card as "Misterioso" ("Mysterious"). However his wife finds the flowers and assumed they are for her. This results is all kinds of misunderstandings and tensions.
 +
 
 +
First performed at the Teatro Argentina in Rome on 10th March 1936, with Vittorio De Sica as one of the performers.
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
  
''Rose Scarlatte'' is a 1940 Italian comedy film.
+
Filmed in 1940 as ''[[Rose Scarlatte]]'' ("Red Roses")[https://en.wikipedia.org/wiki/Red_Roses_(film)] is directed by Vittorio De Sica and Giuseppe Amato, scripted by De Benedetto  and starring De Sica, Renée Saint-Cyr, and Vivi Gioi. It was released on 16 April 1940 in Italy.  
  
The play has been filmed a number of times in Italian as ''[[Due dozzine di rose scarlatte]]'', directed in 1956 by Alberto Gagliardelli, in 1966 by F. Bollini and in 1982 by Davide Montemurri.   
+
The popular farce has since been filmed a number of times in Italian, usually as ''[[Due dozzine di rose scarlatte]]'', e.g. directed in 1956 by Alberto Gagliardelli, in 1966 by F. Bollini and in 1982 by Davide Montemurri.   
  
The play adapted and translated into English from the Italian text as ''[[Two Dozen Red Roses]]'' by Kenneth Horne (1900-1975)[http://www.doollee.com/PlaywrightsH/horne-kenneth.html] and first performed at the Lyric Theatre, London, on 25 May 1949. The text published by Dramatists Play Service, 1953 [https://books.google.co.za/books?id=F-KMvxj1UUYC&pg=PA1&lpg=PA1&dq=two+dozen+red+roses+kenneth+horne&source=bl&ots=icjzi2rggx&sig=Pbc4AT7npFMUFT61_pbkHTrDHPM&hl=en&sa=X&ved=0CCUQ6AEwAWoVChMIrKSLwcz5yAIVgkQUCh2ejwYw#v=onepage&q=two%20dozen%20red%20roses%20kenneth%20horne&f=false].
+
The play was adapted and translated into English from the Italian text as ''[[Two Dozen Red Roses]]'' by Kenneth Horne (1900-1975)[http://www.doollee.com/PlaywrightsH/horne-kenneth.html] and first performed at the Lyric Theatre, London, on 25 May 1949. The text published by Dramatists Play Service, 1953 [https://books.google.co.za/books?id=F-KMvxj1UUYC&pg=PA1&lpg=PA1&dq=two+dozen+red+roses+kenneth+horne&source=bl&ots=icjzi2rggx&sig=Pbc4AT7npFMUFT61_pbkHTrDHPM&hl=en&sa=X&ved=0CCUQ6AEwAWoVChMIrKSLwcz5yAIVgkQUCh2ejwYw#v=onepage&q=two%20dozen%20red%20roses%20kenneth%20horne&f=false].
  
 
Translated into [[Afrikaans]] (probably from the English) as ''[[Twee Dosyn Rooi Rose]]'' by [[Jocelyn de Bruyn]] and published as a performance text by [[DALRO]] in 1969.
 
Translated into [[Afrikaans]] (probably from the English) as ''[[Twee Dosyn Rooi Rose]]'' by [[Jocelyn de Bruyn]] and published as a performance text by [[DALRO]] in 1969.
Line 27: Line 29:
 
https://it.wikipedia.org/wiki/Aldo_De_Benedetti
 
https://it.wikipedia.org/wiki/Aldo_De_Benedetti
  
[[ESAT Bibliography Tra-Tz|Tucker]], 1997. 85.
+
Aldo De Benedetti, ''Due dozzine di rose scarlatte'' (1936), Essay 447 in ''Dialectics of Modernity'', University of Manchester
 +
[http://dialecticsofmodernity.manchester.ac.uk/essay/447]
 +
 
 +
https://en.wikipedia.org/wiki/Red_Roses_(film)
 +
 
 +
http://www.doollee.com/PlaywrightsH/horne-kenneth.html
 +
 
 +
''Two Dozen Red Roses'' by Kenneth Horne. Adapted from the Italian of Aldo_De_Benedetti[https://books.google.co.za/books?id=F-KMvxj1UUYC&pg=PA1&lpg=PA1&dq=two+dozen+red+roses+kenneth+horne&source=bl&ots=icjzi2rggx&sig=Pbc4AT7npFMUFT61_pbkHTrDHPM&hl=en&sa=X&ved=0CCUQ6AEwAWoVChMIrKSLwcz5yAIVgkQUCh2ejwYw#v=onepage&q=two%20dozen%20red%20roses%20kenneth%20horne&f=false]
 +
 
 +
[[Percy Tucker]] 1997. ''Just the Ticket. My 50 Years in Show Business''. Johannesburg: [[Witwatersrand University Press]]: p. 85.
  
''[[SWAPAC News]]'', 2(10, April 1976.
+
''[[SWAPAC News]]'', 2(10), April 1976.
  
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
 
Go to [[ESAT Bibliography]]

Latest revision as of 06:01, 8 February 2023

Due Dozzine di Rose Scarlatte is an Italian play by Aldo De Benedetti (1892-1970) [1].

(The title written Due dozzine di rose scarlatte in Italian.)

The original text

A comedy of errors about a couple, Marina and Alberto, whose marriage is losing freshness and falling into a routine. The wife goes on a trip to take on her own while her husband woos a charming countess with a bunch of flowers, signing the card as "Misterioso" ("Mysterious"). However his wife finds the flowers and assumed they are for her. This results is all kinds of misunderstandings and tensions.

First performed at the Teatro Argentina in Rome on 10th March 1936, with Vittorio De Sica as one of the performers.

Translations and adaptations

Filmed in 1940 as Rose Scarlatte ("Red Roses")[2] is directed by Vittorio De Sica and Giuseppe Amato, scripted by De Benedetto and starring De Sica, Renée Saint-Cyr, and Vivi Gioi. It was released on 16 April 1940 in Italy.

The popular farce has since been filmed a number of times in Italian, usually as Due dozzine di rose scarlatte, e.g. directed in 1956 by Alberto Gagliardelli, in 1966 by F. Bollini and in 1982 by Davide Montemurri.

The play was adapted and translated into English from the Italian text as Two Dozen Red Roses by Kenneth Horne (1900-1975)[3] and first performed at the Lyric Theatre, London, on 25 May 1949. The text published by Dramatists Play Service, 1953 [4].

Translated into Afrikaans (probably from the English) as Twee Dosyn Rooi Rose by Jocelyn de Bruyn and published as a performance text by DALRO in 1969.

Performance history in South Africa

1955: Two Dozen Red Roses produced in 1955 by the Company of Three.

1976: The SWAPAC Company toured Namibia with Twee Dosyn Rooi Rose as part of their school's programme. Those on tour were Johan Botha, Lida Botha, Kobus Strydom, Antoinette Kellermann, Dawie Malan and Neels Bezuidenhout.

Sources

https://it.wikipedia.org/wiki/Aldo_De_Benedetti

Aldo De Benedetti, Due dozzine di rose scarlatte (1936), Essay 447 in Dialectics of Modernity, University of Manchester [5]

https://en.wikipedia.org/wiki/Red_Roses_(film)

http://www.doollee.com/PlaywrightsH/horne-kenneth.html

Two Dozen Red Roses by Kenneth Horne. Adapted from the Italian of Aldo_De_Benedetti[6]

Percy Tucker 1997. Just the Ticket. My 50 Years in Show Business. Johannesburg: Witwatersrand University Press: p. 85.

SWAPAC News, 2(10), April 1976.

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page