Difference between revisions of "Due Dozzine di Rose Scarlatte"
(14 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | ''[[Due Dozzine di Rose Scarlatte]]'' is an Italian play by Aldo | + | ''[[Due Dozzine di Rose Scarlatte]]'' is an Italian play by Aldo De Benedetti (1892-1970) [https://it.wikipedia.org/wiki/Aldo_De_Benedetti]. |
− | ( | + | (The title written ''[[Due dozzine di rose scarlatte]]'' in Italian.) |
− | + | == The original text == | |
− | + | A comedy of errors about a couple, Marina and Alberto, whose marriage is losing freshness and falling into a routine. The wife goes on a trip to take on her own while her husband woos a charming countess with a bunch of flowers, signing the card as "Misterioso" ("Mysterious"). However his wife finds the flowers and assumed they are for her. This results is all kinds of misunderstandings and tensions. | |
− | + | First performed at the Teatro Argentina in Rome on 10th March 1936, with Vittorio De Sica as one of the performers. | |
− | + | ==Translations and adaptations== | |
+ | Filmed in 1940 as ''[[Rose Scarlatte]]'' ("Red Roses")[https://en.wikipedia.org/wiki/Red_Roses_(film)] is directed by Vittorio De Sica and Giuseppe Amato, scripted by De Benedetto and starring De Sica, Renée Saint-Cyr, and Vivi Gioi. It was released on 16 April 1940 in Italy. | ||
− | Return to [[ | + | The popular farce has since been filmed a number of times in Italian, usually as ''[[Due dozzine di rose scarlatte]]'', e.g. directed in 1956 by Alberto Gagliardelli, in 1966 by F. Bollini and in 1982 by Davide Montemurri. |
− | + | ||
− | Return to [[ | + | The play was adapted and translated into English from the Italian text as ''[[Two Dozen Red Roses]]'' by Kenneth Horne (1900-1975)[http://www.doollee.com/PlaywrightsH/horne-kenneth.html] and first performed at the Lyric Theatre, London, on 25 May 1949. The text published by Dramatists Play Service, 1953 [https://books.google.co.za/books?id=F-KMvxj1UUYC&pg=PA1&lpg=PA1&dq=two+dozen+red+roses+kenneth+horne&source=bl&ots=icjzi2rggx&sig=Pbc4AT7npFMUFT61_pbkHTrDHPM&hl=en&sa=X&ved=0CCUQ6AEwAWoVChMIrKSLwcz5yAIVgkQUCh2ejwYw#v=onepage&q=two%20dozen%20red%20roses%20kenneth%20horne&f=false]. |
+ | |||
+ | Translated into [[Afrikaans]] (probably from the English) as ''[[Twee Dosyn Rooi Rose]]'' by [[Jocelyn de Bruyn]] and published as a performance text by [[DALRO]] in 1969. | ||
+ | |||
+ | == Performance history in South Africa == | ||
+ | |||
+ | 1955: ''[[Two Dozen Red Roses]]'' produced in 1955 by the [[Company of Three]]. | ||
+ | |||
+ | 1976: The [[SWAPAC]] Company toured Namibia with ''[[Twee Dosyn Rooi Rose]]'' as part of their school's programme. Those on tour were [[Johan Botha]], [[Lida Botha]], [[Kobus Strydom]], [[Antoinette Kellermann]], [[Dawie Malan]] and [[Neels Bezuidenhout]]. | ||
+ | |||
+ | == Sources == | ||
+ | |||
+ | https://it.wikipedia.org/wiki/Aldo_De_Benedetti | ||
+ | |||
+ | Aldo De Benedetti, ''Due dozzine di rose scarlatte'' (1936), Essay 447 in ''Dialectics of Modernity'', University of Manchester | ||
+ | [http://dialecticsofmodernity.manchester.ac.uk/essay/447] | ||
+ | |||
+ | https://en.wikipedia.org/wiki/Red_Roses_(film) | ||
+ | |||
+ | http://www.doollee.com/PlaywrightsH/horne-kenneth.html | ||
+ | |||
+ | ''Two Dozen Red Roses'' by Kenneth Horne. Adapted from the Italian of Aldo_De_Benedetti[https://books.google.co.za/books?id=F-KMvxj1UUYC&pg=PA1&lpg=PA1&dq=two+dozen+red+roses+kenneth+horne&source=bl&ots=icjzi2rggx&sig=Pbc4AT7npFMUFT61_pbkHTrDHPM&hl=en&sa=X&ved=0CCUQ6AEwAWoVChMIrKSLwcz5yAIVgkQUCh2ejwYw#v=onepage&q=two%20dozen%20red%20roses%20kenneth%20horne&f=false] | ||
+ | |||
+ | [[Percy Tucker]] 1997. ''Just the Ticket. My 50 Years in Show Business''. Johannesburg: [[Witwatersrand University Press]]: p. 85. | ||
+ | |||
+ | ''[[SWAPAC News]]'', 2(10), April 1976. | ||
+ | |||
+ | Go to [[ESAT Bibliography]] | ||
+ | |||
+ | == Return to == | ||
+ | |||
+ | Return to [[PLAYS I: Original SA plays]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[PLAYS II: Foreign plays]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[PLAYS III: Collections]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[PLAYS IV: Pageants and public performances]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[South_African_Festivals|South African Festivals and Competitions]] | ||
+ | |||
+ | Return to [[The ESAT Entries]] | ||
Return to [[Main Page]] | Return to [[Main Page]] |
Latest revision as of 06:01, 8 February 2023
Due Dozzine di Rose Scarlatte is an Italian play by Aldo De Benedetti (1892-1970) [1].
(The title written Due dozzine di rose scarlatte in Italian.)
Contents
The original text
A comedy of errors about a couple, Marina and Alberto, whose marriage is losing freshness and falling into a routine. The wife goes on a trip to take on her own while her husband woos a charming countess with a bunch of flowers, signing the card as "Misterioso" ("Mysterious"). However his wife finds the flowers and assumed they are for her. This results is all kinds of misunderstandings and tensions.
First performed at the Teatro Argentina in Rome on 10th March 1936, with Vittorio De Sica as one of the performers.
Translations and adaptations
Filmed in 1940 as Rose Scarlatte ("Red Roses")[2] is directed by Vittorio De Sica and Giuseppe Amato, scripted by De Benedetto and starring De Sica, Renée Saint-Cyr, and Vivi Gioi. It was released on 16 April 1940 in Italy.
The popular farce has since been filmed a number of times in Italian, usually as Due dozzine di rose scarlatte, e.g. directed in 1956 by Alberto Gagliardelli, in 1966 by F. Bollini and in 1982 by Davide Montemurri.
The play was adapted and translated into English from the Italian text as Two Dozen Red Roses by Kenneth Horne (1900-1975)[3] and first performed at the Lyric Theatre, London, on 25 May 1949. The text published by Dramatists Play Service, 1953 [4].
Translated into Afrikaans (probably from the English) as Twee Dosyn Rooi Rose by Jocelyn de Bruyn and published as a performance text by DALRO in 1969.
Performance history in South Africa
1955: Two Dozen Red Roses produced in 1955 by the Company of Three.
1976: The SWAPAC Company toured Namibia with Twee Dosyn Rooi Rose as part of their school's programme. Those on tour were Johan Botha, Lida Botha, Kobus Strydom, Antoinette Kellermann, Dawie Malan and Neels Bezuidenhout.
Sources
https://it.wikipedia.org/wiki/Aldo_De_Benedetti
Aldo De Benedetti, Due dozzine di rose scarlatte (1936), Essay 447 in Dialectics of Modernity, University of Manchester [5]
https://en.wikipedia.org/wiki/Red_Roses_(film)
http://www.doollee.com/PlaywrightsH/horne-kenneth.html
Two Dozen Red Roses by Kenneth Horne. Adapted from the Italian of Aldo_De_Benedetti[6]
Percy Tucker 1997. Just the Ticket. My 50 Years in Show Business. Johannesburg: Witwatersrand University Press: p. 85.
SWAPAC News, 2(10), April 1976.
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page