Difference between revisions of "De Kruisvaarders"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 6: Line 6:
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
  
Translated into Dutch as ''[[De Kruisvaarders]]'' and published by W. Holtrop, 1803.
+
Translated into [[Dutch]] as ''[[De Kruisvaarders]]'' ("The crusaders") by J.S. van Esveldt Holtrop and and published by W. Holtrop, Amsterdam, 1803.
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==

Revision as of 05:24, 10 June 2020

[[]] is a German play by five acts


The original text

Translations and adaptations

Translated into Dutch as De Kruisvaarders ("The crusaders") by J.S. van Esveldt Holtrop and and published by W. Holtrop, Amsterdam, 1803.

Performance history in South Africa

1872: Produced in Dutch by Door Yver Bloeit de Kunst as De Kruisvaarders in the Odd Fellows Hall, Cape Town, on 29 October, rounded off with a ballet performance.

Sources

D.C. Boonzaier, 1923. "My playgoing days – 30 years in the history of the Cape Town stage", in SA Review, 9 March and 24 August 1932. (Reprinted in Bosman 1980: pp. 374-439.)

F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: p.448

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page