Difference between revisions of "Le Ramoneur Prince et Le Prince Ramoneur"
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
− | ''[[Le Ramoneur Prince et Le Prince Ramoneur]]'' is a one act French "comédie-proverbe" in prose by Beaunoir (Alexandre Louis Bertrand Robineau, 1746-1823)[https://fr.wikipedia.org/wiki/Beaunoir] and Maurin de Pompigny (1766-1828)[https://fr.wikipedia.org/wiki/Maurin_de_Pompigny]. (Accreditation varies, sometimes it is ascribed to both, sometimes to only one of the authors.) | + | ''[[Le Ramoneur Prince et Le Prince Ramoneur]]'' ("The prince chimney sweep and the chimney sweep prince") is a one act French "comédie-proverbe" in prose by Beaunoir (Alexandre Louis Bertrand Robineau, 1746-1823)[https://fr.wikipedia.org/wiki/Beaunoir] and Maurin de Pompigny (1766-1828)[https://fr.wikipedia.org/wiki/Maurin_de_Pompigny]. (Accreditation varies, sometimes it is ascribed to both, sometimes to only one of the authors.) |
== The original text == | == The original text == | ||
Line 7: | Line 7: | ||
==Translations and adaptations== | ==Translations and adaptations== | ||
− | Translated into [[Dutch]] as ''[[De Schoorsteenveger Prins en De Prins Schoorsteenveger]]'' by an unknown translator , and published by Jacob Petrus van Heel in Rotterdam, 1799. | + | Translated into [[Dutch]] as ''[[De Schoorsteenveger Prins en De Prins Schoorsteenveger]]'' ("The prince chimney sweep and the chimney sweep prince") by an unknown translator , and published by Jacob Petrus van Heel in Rotterdam, 1799. |
A musical version of the play was created when Angelo Tarchi added some songs for a performance in Monza[https://books.google.co.za/books?id=OUEIAQAAQBAJ&pg=PA161&lpg=PA161&dq=translated+by+Maurin+de+Pompigny&source=bl&ots=sCBPfKxCNZ&sig=juj26mJZvou9ZWCvR46D1a3CuQE&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwjFg4vA3NDJAhXMtRQKHbEMCTgQ6AEISjAJ#v=onepage&q=translated%20by%20Maurin%20de%20Pompigny&f=false]. This apparently was the source of the comic opera ''Lo spazzacamino principe'' by Marcos António Portugal and Giuseppe Maria Foppa (first presented on 4th January, 1794 in the Teatro San Moisé di Venezia), and a number of subsequent versions in various languages[https://it.wikipedia.org/wiki/Lo_spazzacamino_principe]. | A musical version of the play was created when Angelo Tarchi added some songs for a performance in Monza[https://books.google.co.za/books?id=OUEIAQAAQBAJ&pg=PA161&lpg=PA161&dq=translated+by+Maurin+de+Pompigny&source=bl&ots=sCBPfKxCNZ&sig=juj26mJZvou9ZWCvR46D1a3CuQE&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwjFg4vA3NDJAhXMtRQKHbEMCTgQ6AEISjAJ#v=onepage&q=translated%20by%20Maurin%20de%20Pompigny&f=false]. This apparently was the source of the comic opera ''Lo spazzacamino principe'' by Marcos António Portugal and Giuseppe Maria Foppa (first presented on 4th January, 1794 in the Teatro San Moisé di Venezia), and a number of subsequent versions in various languages[https://it.wikipedia.org/wiki/Lo_spazzacamino_principe]. | ||
Line 13: | Line 13: | ||
== Performance history in South Africa == | == Performance history in South Africa == | ||
− | 1833: Performed in [[Dutch]] by [[Door Yver Bloeit de Kunst]] in the [[African Theatre]] on 7 September, as an afterpiece to ''[[Clavigo]]'' (Goethe). The title was apparently inverted to read ''[[De Prins Schoorsteenveger en de Schoorsteenveger Prins]]'' for this performance. | + | 1833: Performed in [[Dutch]] by [[Door Yver Bloeit de Kunst]] in the [[African Theatre]] on 7 September, as an afterpiece to ''[[Clavigo]]'' (Goethe). The title was apparently inverted to read ''[[De Prins Schoorsteenveger en de Schoorsteenveger Prins]]'' ("The chimney sweep prince and the prince chimney sweep") for this performance. |
==Sources== | ==Sources== |
Latest revision as of 05:36, 25 March 2020
Le Ramoneur Prince et Le Prince Ramoneur ("The prince chimney sweep and the chimney sweep prince") is a one act French "comédie-proverbe" in prose by Beaunoir (Alexandre Louis Bertrand Robineau, 1746-1823)[1] and Maurin de Pompigny (1766-1828)[2]. (Accreditation varies, sometimes it is ascribed to both, sometimes to only one of the authors.)
Contents
The original text
First performed in Paris, at the Théâtre des Varietes Amusantes, on 11 December, 1784 and first published by Didor, 1786.
Translations and adaptations
Translated into Dutch as De Schoorsteenveger Prins en De Prins Schoorsteenveger ("The prince chimney sweep and the chimney sweep prince") by an unknown translator , and published by Jacob Petrus van Heel in Rotterdam, 1799.
A musical version of the play was created when Angelo Tarchi added some songs for a performance in Monza[3]. This apparently was the source of the comic opera Lo spazzacamino principe by Marcos António Portugal and Giuseppe Maria Foppa (first presented on 4th January, 1794 in the Teatro San Moisé di Venezia), and a number of subsequent versions in various languages[4].
Performance history in South Africa
1833: Performed in Dutch by Door Yver Bloeit de Kunst in the African Theatre on 7 September, as an afterpiece to Clavigo (Goethe). The title was apparently inverted to read De Prins Schoorsteenveger en de Schoorsteenveger Prins ("The chimney sweep prince and the prince chimney sweep") for this performance.
Sources
http://www.earlydutchbooksonline.nl/nl/view/info/id/dpo:2734:mpeg21
https://fr.wikipedia.org/wiki/Beaunoir
https://fr.wikipedia.org/wiki/Maurin_de_Pompigny
https://it.wikipedia.org/wiki/Lo_spazzacamino_principe
F.C.L. Bosman, 1928[5]: pp. 321.
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page