Difference between revisions of "Andy Blake, or The Irish Diamond"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 3: Line 3:
 
==The original text ==
 
==The original text ==
  
Founded on the novel ''[[Le Gamin de Paris, ou L'enfant de Geneviève]]'' by Mme Fanny Richomme ... Paris [1837]" as dramatized by Alfred Bayard, Boucicault drew the plot from this work, but then turned it into a virtually original an Irish play.  
+
Founded on the novel ''[[Le Gamin de Paris, ou L'enfant de Geneviève]]'' by Mme Fanny Richomme ... Paris [1837]" as dramatized by Jean-François Alfred Bayard (1796-1853)[https://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Fran%C3%A7ois_Bayard]and  Louis-Émile Vanderburch (1794-1862)[https://fr.wikipedia.org/wiki/Louis-%C3%89mile_Vanderburch], first performed 30 January 1836 at the Theatré de la Gymnase-Dramatique, Paris,  as ''[[Le Gamin de Paris]]'', a "[[comédie-vaudeville]] in 2 acts. The text published by Marchant in 1836.  
  
 +
Boucicault drew the plot from these works, but then turned the material into a virtually original Irish play.
  
Performed under this name on March 1,1854,  at the Boston Museum, with Agnes Robinson in the leading role of the boy. Published as ''[[Andy Blake, or The Irish Diamond]]'' in New York by Samuel French, 1858.  (No 110 of French's Minor Drama) and in London by John Dicks, [ca. 1860?] Dicks' standard plays ; no. 556  
+
First performed in the USA as ''[[Andy Blake, or The Irish Diamond]]'' on March 1,1854,  at the Boston Museum, with Agnes Robinson in the leading role of the boy. Published as ''[[Andy Blake, or The Irish Diamond]]'' in New York by Samuel French, 1858.  (No 110 of French's Minor Drama) and in London by John Dicks, [ca. 1860?] Dicks' standard plays ; no. 556  
  
Afterwards called ''[[The Dublin Boy]]'' or ''[[The Irish Boy]]'' and performed as ''[[The Dublin Boy]]'' in London, 1862. 'The Dublin Boy' ('Le Gamin de Paris') was seen 10 Feb. 1862,
+
Afterwards called ''[[The Dublin Boy]]'' or ''[[The Irish Boy]]'' and performed as ''[[The Dublin Boy]]'' in London, 10 February, 1862.  
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
Line 24: Line 25:
 
== Sources ==
 
== Sources ==
  
Facsimile version of the original novel, Gallica[http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k64919128/f10.image]
+
Facsimile version of the original French novel, Gallica[http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k64919128/f10.image]
  
Facsimile version of the 1857 edition, Internet Archive[https://archive.org/details/adj0790.0001.001.umich.edu]
+
Facsimile version of the original French play, Gallica[http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k8891672]
 +
 
 +
https://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Fran%C3%A7ois_Bayard
 +
 
 +
https://fr.wikipedia.org/wiki/Louis-%C3%89mile_Vanderburch
 +
 
 +
Facsimile version of the 1857 edition of the English play, Internet Archive[https://archive.org/details/adj0790.0001.001.umich.edu]
  
 
https://en.wikisource.org/wiki/Boucicault,_Dion_(DNB01)
 
https://en.wikisource.org/wiki/Boucicault,_Dion_(DNB01)

Revision as of 05:36, 21 September 2017

Andy Blake, or The Irish Diamond is an Irish comedy in two acts by Dion Boucicault (1820-1890)[1].

The original text

Founded on the novel Le Gamin de Paris, ou L'enfant de Geneviève by Mme Fanny Richomme ... Paris [1837]" as dramatized by Jean-François Alfred Bayard (1796-1853)[2]and Louis-Émile Vanderburch (1794-1862)[3], first performed 30 January 1836 at the Theatré de la Gymnase-Dramatique, Paris, as Le Gamin de Paris, a "comédie-vaudeville in 2 acts. The text published by Marchant in 1836.

Boucicault drew the plot from these works, but then turned the material into a virtually original Irish play.

First performed in the USA as Andy Blake, or The Irish Diamond on March 1,1854, at the Boston Museum, with Agnes Robinson in the leading role of the boy. Published as Andy Blake, or The Irish Diamond in New York by Samuel French, 1858. (No 110 of French's Minor Drama) and in London by John Dicks, [ca. 1860?] Dicks' standard plays ; no. 556

Afterwards called The Dublin Boy or The Irish Boy and performed as The Dublin Boy in London, 10 February, 1862.

Translations and adaptations

Performance history in South Africa

1878: Performed on 3 April in the Theatre Royal in Cape Town by the Disney Roebuck company, with Constance Young in the cast. Also played was Adrift.

1878: Repeated on 4 April in the Theatre Royal in Cape Town by the Disney Roebuck company. Also played was British Born.

1878: Performed on 15 July in the Theatre Royal in Cape Town by the Disney Roebuck company. Also played was Heroes (Edwardes). This evening a "Grand Comlimentary Benefit for Captain Roebuck".


Sources

Facsimile version of the original French novel, Gallica[4]

Facsimile version of the original French play, Gallica[5]

https://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Fran%C3%A7ois_Bayard

https://fr.wikipedia.org/wiki/Louis-%C3%89mile_Vanderburch

Facsimile version of the 1857 edition of the English play, Internet Archive[6]

https://en.wikisource.org/wiki/Boucicault,_Dion_(DNB01)

Robert Hogan. 1969. Dion Boucicault. New York: Twayne Publishers: pp 81-82[7]

F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1916. Pretoria: J.L. van Schaik: pp. 367, 371.

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page