Difference between revisions of "Le Précepteur dans l'Embarras"
Line 15: | Line 15: | ||
== Translations and adaptations == | == Translations and adaptations == | ||
− | Translated into English by John Poole as ''[[The Scape-goat]]'' and first performed at the Theatre Royal Covent Garden, London, 25 November 1825. Published in London by Sherwood, Gilbert, and Piper | + | Translated into English by John Poole as '''''[[The Scape-goat]]''''' and first performed at the Theatre Royal Covent Garden, London, 25 November 1825. Published in London by Sherwood, Gilbert, and Piper |
− | in 1826. Also found as ''[[The Scape Goat]]'' or ''[[The Scapegoat]]''. | + | in 1826. Also found as ''[[The Scape Goat]]'' or ''[[The Scapegoat]]''. |
== South African performances == | == South African performances == |
Revision as of 06:53, 13 June 2017
Le Précepteur dans l'Embarras is a French one act comédie-vaudeville by usually attributed to Mélesville (nom de plume of Anne-Honore-Joseph Duveyrier, 1787-1865 )[1].
Contents
The original text
The play was apparently based on an Italian original, but the Italian text is unknown. The French play was first produced in Paris in 1823, in a number of versions, by a number of authors apparently, including:
Le Précepteur dans l'Embarras, "comédie-vaudeville en 1 acte, imitée de l'italien, par M. Mélesville". Produced at Le Théàtre Variétés, on 14 July 1823, and published in 1824;
Le Précepteur dans l'Embarras, attributed to Monsieurs Imbert et Varner and presented at the Théàtre du Gymnase, also 14 July 1823;
La Pension de Retraite, ou Le Précepteur dans l'Embarras: "comédie-vaudeville en un acte" by Pierre-Frédéric-Adolphe Carmouche (with Frédéric de Courcy, in some sources) and performed January 1, 1823 by Mme Huet.
It would appear that Mélesville, Pierre-Frédéric-Adolphe Carmouche and Frédéric de Courcy often collaborated, hence these productions were most probably the same (collaborative) play, done by varying companies to increase profitability. The English version credits Mélesville.
Translations and adaptations
Translated into English by John Poole as The Scape-goat and first performed at the Theatre Royal Covent Garden, London, 25 November 1825. Published in London by Sherwood, Gilbert, and Piper in 1826. Also found as The Scape Goat or The Scapegoat.
South African performances
1832: Performed in the Cape Town Theatre, Cape Town by the British Amateur Company (under the motto All the World's a Stage) on 12 November 1832, as afterpiece to The Castle Spectre (Lewis).
Sources
https://fr.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9lesville
Journal général de la littérature de France: ou, Répertoire méthodique, Volume 26 (Google eBook)[2].
English text in Google Books[3]
French text in Google Books[4]
F.C.L. Bosman, 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [5]: pp. 224
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page