Difference between revisions of "Frédéric à Spandau, ou Le libelle"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
''[[Frédéric à Spandau, ou Le libelle]]'' is a French melodrama in 3 acts by J.-J.-M. Duperche (1775?-1829)[http://data.bnf.fr/13014188/j_-j_-m__duperche/#author.other_forms] and Hyacinthe Dorvo (1769-1851)[http://data.bnf.fr/12463196/hyacinthe_dorvo/]
+
#REDIRECT[[Frédéric à Spandau, ou Le Libelle]] is a French melodrama in 3 acts by J.J.M. Duperche (1775?-1829)[http://data.bnf.fr/13014188/j_-j_-m__duperche/#author.other_forms] and Hyacinthe Dorvo (1769-1851)[http://data.bnf.fr/12463196/hyacinthe_dorvo/].
  
 
==The original text==
 
==The original text==
First performed at the Théâtre de la Porte Saint-Martin, Paris, on 1 February, 1806,  
+
First performed in French at the Théâtre de la Porte Saint-Martin, Paris, on 1 February, 1806. Published in Paris by Barba, 1806.
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
  
 +
Translated into [[Dutch]] by Casper Vreedenberg[http://beeldbank.amsterdam.nl/beeldbank/weergave/record/layout/print?id=010097009428] as ''[[Frederik de Groote te Spandau, of Het Lasterschrift]]'', and published in 1806 by Abraham Mars, Amsterdam - though only crediting Dorvo as the original author. Performed by at the Stads Schouwburg, Amsterdam in the same year.
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==
  
  
== Sources ==
+
1834: Performed in Dutch as as ''[[Frederik de Groote te Spandau, of Het Lasterschrift]]'' by [[Tot Nut en Vermaak]] in the [[African Theatre]] on 2 August, 1834, with  a ballet (written by [[C.E. Boniface]] and directed by [[W. Boonzaayer]]), as interlude and ''[[Meester Vink, of De Vermiste Diamant]]'' (Désaugiers and Gentil) as an afterpiece.
 
 
 
 
Translated into [[Dutch]] by Casper Vreedenberg (1806) as ''[[Frederik de Groote te Spandau, of Het Lasterschrift]]'',, translation of the French tragedy in 3 acts  by Hyacinthe Dorvo , originally entitled ''[[Frédéric à Spandau, ou Le libelle]]'' (1806).
 
 
 
The [[Dutch]] text, with full title ''Frederik de Groote te Spandau, of Het Lasterschrift'', translated from the French by Casper Vreedenberg (1806), was
 
 
 
1834: Performed by [[Tot Nut en Vermaak]] in the [[African Theatre]] on 2 August, 1834, with  a ballet (written by [[C.E. Boniface]] and directed by [[W. Boonzaayer]]), as interlude and ''[[Meester Vink, of De Vermiste Diamant]]'' (Désaugiers and Gentil)as an afterpiece.
 
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
Line 30: Line 24:
  
 
"Théatre de Désaugiers" in the Internet Archive[http://archive.org/stream/thatrededsaugie00antgoog/thatrededsaugie00antgoog_djvu.txt]
 
"Théatre de Désaugiers" in the Internet Archive[http://archive.org/stream/thatrededsaugie00antgoog/thatrededsaugie00antgoog_djvu.txt]
 +
 +
Facsimile version of the 1806 published [[Dutch]] text , Google E-Books[https://books.google.co.za/books?id=DkBlAAAAcAAJ&pg=PA1&lpg=PA1&dq=Frederik+de+Groote+te+Spandau,+of+Het+Lasterschrift&source=bl&ots=K1ZkTW96Nu&sig=Fi11VXB6Md8AQzefBk18Rrw4Psg&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwiLrpHclr_LAhXI0xQKHUKnBkcQ6AEIHDAA#v=onepage&q=Frederik%20de%20Groote%20te%20Spandau%2C%20of%20Het%20Lasterschrift&f=false]
  
 
Go to [[South African Theatre/Bibliography]]
 
Go to [[South African Theatre/Bibliography]]

Latest revision as of 09:03, 14 March 2016

is a French melodrama in 3 acts by J.J.M. Duperche (1775?-1829)[1] and Hyacinthe Dorvo (1769-1851)[2].

The original text

First performed in French at the Théâtre de la Porte Saint-Martin, Paris, on 1 February, 1806. Published in Paris by Barba, 1806.

Translations and adaptations

Translated into Dutch by Casper Vreedenberg[3] as Frederik de Groote te Spandau, of Het Lasterschrift, and published in 1806 by Abraham Mars, Amsterdam - though only crediting Dorvo as the original author. Performed by at the Stads Schouwburg, Amsterdam in the same year.

Performance history in South Africa

1834: Performed in Dutch as as Frederik de Groote te Spandau, of Het Lasterschrift by Tot Nut en Vermaak in the African Theatre on 2 August, 1834, with a ballet (written by C.E. Boniface and directed by W. Boonzaayer), as interlude and Meester Vink, of De Vermiste Diamant (Désaugiers and Gentil) as an afterpiece.

Sources

F.C.L. Bosman, 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [4]: pp. 147;

http://data.bnf.fr/39496673/frederic_a_spandau_ou_le_libelle_spectacle_1806/

http://data.bnf.fr/13014188/j_-j_-m__duperche/#author.other_forms

http://data.bnf.fr/12463196/hyacinthe_dorvo/

"Théatre de Désaugiers" in the Internet Archive[5]

Facsimile version of the 1806 published Dutch text , Google E-Books[6]

Go to South African Theatre/Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries