Le Jeu de l'Amour et du Hasard
The original text
Using stock characters from the Commedia dell'arte, the comedy tells of a young woman is visited by her betrothed, whom she does not know. To get a better idea of the type of person he is, she trades places with her servant and disguises herself. However, unbeknownst to her, her fiancé has the same idea and trades places with his valet. The "game" pits the two false servants against the two false masters, and in the end, the couples fall in love with their appropriate counterpart..
First performed 23 January 1730 by the Comédie Italienne at the Hôtel de Bourgogne. Published by Briasson in 1730.
Translations and adaptations
It has been translated in to English a number of times by various authors, usually as The Game of Love and Chance (e.g. by Robert Bethune, Stephen Mulrine, Stephen Wadsworth) Also found as Love in Livery (e.g. performed under this title at the Strand Theatre, London, on 6 July 1857).
Filmed for French TV in 1954 and again in 1967.
South African performances
1967: Produced in Afrikaans as Die Spel van Liefde en Toeval by PACT , directed by Fred Engelen shortly before his death in 1967, with Louis van Niekerk as Mario, Patrick Mynhardt as Pasqual and Marius Weyers as Dorante. The play was presented in a triple bill with Die Burgemeester by Gert Hofmann and Dodedans by August Strindberg.
Tydskrif vir Letterkunde, New Series 6(1), 1968.
Allardyce Nicoll. 1975. A History of English Drama 1660-1900: Late 19th Century Drama 1850-1900 Cambridge University Press:p.712
Go to ESAT Bibliography
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page