The original text
The English language adaptation, translated by Beverley Cross, was first staged in London at the Apollo Theatre opening 20 February 1962 directed by Jack Minster with Patrick Cargill as Bernard. Transferred to the Duchess Theatre in 1965, running for a total of seven years. In 1991, the play was listed in the Guinness Book of Records as the most performed French play throughout the world.
Translations and adaptations
Adapted and translated into English by Beverley Cross (1931-1998).
Performance history in South Africa
1969: The English translation was staged by the International Theatre Company in the Labia Theatre in Cape Town, directed by Hymie Juter, with Victor Lima (Bernard), Helen Barnett (Janet), Beth van Oordt (Bertha), Cyril Gold (Robert), Susan Blake (Jacqueline) and Val de Klerk (Judith).
1977/78: Presented by KRUIK Toneel in Afrikaans (Pieter-Paul Fourie) at the Nico Malan Theatre in October 1977 and on tour in the Cape Province, 1978. Directed by Pieter Fourie, decor by Martin Crous, costumes and stage management by Jenny du Plessis, lighting by Malcolm Hurrell. The cast: Johan Botha (Bernard), Liz Dick (Janet), Trudie Taljaard (Berta), Sandra Ferreira (Jacqueline), Mees Xteen (Robert) (replaced by Johan Esterhuizen from 10 October), Tarina Kleyn (Judith).
The Afrikaans version, by Pieter-Paul Fourie , became a huge success for PACT in 19** and later for other Performing Arts Councils, e.g. PACOFS 1979, directed by Sandra Kotzé with Murray Steyn and Roelien Spruyt.
PACOFS Drama 25 Years, 1963-1988.
International Theatre Company programme, 1969.
Boeing-Boeing theatre programme, 1977.
Return to B in Plays II Foreign Plays
Return to South_African_Theatre/Plays
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page