Difference between revisions of "Tilly"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "''Tilly'' is a German comedy in four acts by Walter Spiethoff (1874-1953). ==Original text== Originally written in German. ==Translations and adaptations== Transl...")
 
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
 
==Original text==
 
==Original text==
  
Originally written in German.  
+
Originally written in German and described as "a satirical comedy about the future".
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
  
Translated from Spiethoff's original German into [[Afrikaans]] as '''''[[Die Stoplap]]''''' ("the stop-gap") by [[Otto Grosskopf]]. Published in Cape Town by the German Bookshop (the German version?). A privately published Afrikaans text is also held by the J.S. Gericke Library at the University of Stellenbosch.
+
Translated from Spiethoff's original German into [[Afrikaans]] as '''''[[Die Stoplap]]''''' ("the stop-gap") by [[Otto Grosskopf]] (also known as [[O.G.P. Grosskopf]]). (Sometimes found as ''[[Die Stoplap!]]''.)
 +
 
 +
Published in Cape Town by the [[Duitse Boekwinkel]] and seemingly also privately published by  Spiethoff, in Stellenbosch [1925] (copies held by the J.S. Gericke Library at the University of Stellenbosch and the UNISA library).
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==
  
1932: Performed by the [[Krugersdorp Municipal Dramatic and Operatic Society]], directed by [[P.P.B. Breytenbach]] with [[J.H. van Dyk]], [[J. Vogel]], [[John Watterson]].
+
1932: Performed in [[Afrikaans]] by the [[Krugersdorp Municipal Dramatic and Operatic Society]], directed by [[P.P.B. Breytenbach]] with [[J.H. van Dyk]], [[J. Vogel]], [[John Watterson]].
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==

Latest revision as of 07:06, 6 May 2022

Tilly is a German comedy in four acts by Walter Spiethoff (1874-1953).

Original text

Originally written in German and described as "a satirical comedy about the future".

Translations and adaptations

Translated from Spiethoff's original German into Afrikaans as Die Stoplap ("the stop-gap") by Otto Grosskopf (also known as O.G.P. Grosskopf). (Sometimes found as Die Stoplap!.)

Published in Cape Town by the Duitse Boekwinkel and seemingly also privately published by Spiethoff, in Stellenbosch [1925] (copies held by the J.S. Gericke Library at the University of Stellenbosch and the UNISA library).

Performance history in South Africa

1932: Performed in Afrikaans by the Krugersdorp Municipal Dramatic and Operatic Society, directed by P.P.B. Breytenbach with J.H. van Dyk, J. Vogel, John Watterson.

Sources

https://akda.co.za/maint/product/die-stoplap-na-oorspronklike-teks-tilly-deur-walter-spiethoff-uit-duits-vertaal-deur-otto-grosskopf/

Stellenbosch University Library catalogue.

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to S in Plays I Original SA Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page