Difference between revisions of "The Trojan Women"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 9: Line 9:
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
  
 +
Translated into English a vast number of times,
  
 +
 +
Jean-Paul Sartre (1905-1980)[https://en.wikipedia.org/wiki/Jean-Paul_Sartre] wrote a French version called ''[[Les Troyennes]]'' (1965). Mostly faithful to the original Greek text, it nevertheless includes veiled references to European imperialism in Asia, and emphases of existentialist themes.
  
 
An [[Afrikaans]] translation called ''[[Die Vroue van Troje]]'' was done by [[J.P.J. van Rensburg]], first performed in 1944 and the text published by [[Nasionale Pers]] in 1945.   
 
An [[Afrikaans]] translation called ''[[Die Vroue van Troje]]'' was done by [[J.P.J. van Rensburg]], first performed in 1944 and the text published by [[Nasionale Pers]] in 1945.   

Revision as of 05:45, 16 November 2022

The Trojan Women is a play by Euripides (480-406 BC)[1].

(Also translated as The Women of Troy or Women of Troy)

The original text

The play is often done (in Afrikaans and English) by drama departments because of the large female cast.

Translations and adaptations

Translated into English a vast number of times,


Jean-Paul Sartre (1905-1980)[2] wrote a French version called Les Troyennes (1965). Mostly faithful to the original Greek text, it nevertheless includes veiled references to European imperialism in Asia, and emphases of existentialist themes.

An Afrikaans translation called Die Vroue van Troje was done by J.P.J. van Rensburg, first performed in 1944 and the text published by Nasionale Pers in 1945.

A new Afrikaans translation entitled Vroue van Troje was done by Evette Weyers in 1976.

In 1987 a free adaptation based on the translation by Van Rensburg and the adapted version by Sartre was done by Herman Pretorius.

Performance history in South Africa

1919: First production recorded in South Africa was produced by Muriel Alexander and performed in the Pretoria Town Hall in 1919. This was the first production of a Greek play in South Africa.****.

1941: Presented by the University of Cape Town's Speech and Drama Department at the Little Theatre in May, directed by Ruth Peffers.

1944: The Afrikaans version by J.P.J. van Rensburg performed as Die Vroue van Troje by the ADK in Cape Town, directed by Truida Louw, with Aletta Gericke as Kassandra, Ria Olivier, Fred le Roux, Dawid Fuchs, Minna Louw, Alida Gericke, Suzanne van Wyk.

1945: The Afrikaans version was performed once more in September, this time by Volksteater, Pretoria, to mark their tenth anniversary, and directed by Anna Neethling-Pohl and Jan Schutte, with decor by Kobus Esterhuysen.

1967: Performed in English by students of the University of Cape Town at the Little Theatre in May, directed by Rosalie van der Gucht with Babs Laker as guest artist.

1969: Hannes Horne directed students of the University of Pretoria drama department in an Afrikaans production, with Anna Neethling-Pohl as Hekabe.

1976: The Afrikaans translation by Evette Weyers was staged in adapted form as Vroue van Troje in the Upstairs Studio at the Market Theatre by The Company. It was workshopped and directed by Barney Simon, with Marius Weyers (Menelaus), Jana Cilliers (Pallas Athena), Wilna Snyman (Hekabe), Grethe Fox (Cassandra), Aletta Bezuidenhout (Andromache), Sandra Prinsloo (Helena), Lynne Greenblatt (Troje) and Evette Weyers. Lighting by Mannie Manim.

1977: A Rhodes University Drama Department production was directed by Gary Gordon in April 1977.

1984: In 1984 at the National Arts Festival a production was directed by Shirley Ellis, set designed by Robert Finlayson, lighting by Ellis and Mark Fleishman, costumes Claire Berlein, stage manager Mark Hoeben, starring Hoeben, Robert Finlayson, Belinda Koning, Isadora Verwey and others.

1987: Staged in English as Women of Troy by PACT in the Adcock-Ingram Auditorium for the inauguration of the Windybrow Centre for the Arts. Directed by Dieter Reible (assisted by Mitzi Booysen), the cast consisted of Dale Cutts (Menelaus), Babs Laker (Hecuba), Anthony Wilson (Talthybios), Zeona Jacobs (Polyxena), Aletta Bezuidenhout (Cassandra), Clare Stopford (Andromache), Nomsa Nene (Helen), Nomhle Nkonyeni, Jacqui Singer, Helene Truter, Bernadine Strutt, Anna-Mart van der Merwe, Sean Jansma, Jamie McCallum, Themba Nyati, Adrian Galley, Andrew Donald and Dan Sebogodi. Designed by Chris van den Berg.

1987: A new adaptation, based on the Afrikaans version by Van Rensburg and the adapted version by J.P. Sartre, was done by by Herman Pretorius and directed by Marthinus Basson for Universiteitsteater Stellenbosch in the H.B. Thom Theatre. It featured Herman Pretorius, Sandra Temmingh, Veronica Lotz, Linda Pienaar, Illse Roos, Duncan Johnson and others.

2000: Geoffrey Hyland directed the play with students of the University of Cape Town.

Sources

Inskip, 1972. p.124. (1941 production).

Huisgenoot, 30(1224):3, 1945.

Trek, 8(23):15, 1944.

The Trojan Women theatre programme (Little Theatre, 1967).

The Company theatre programme, 1976.

National Arts Festival programme, 1984.

UTS theatre programme

PACT theatre programme, 1987.

Petru & Carel Trichardt theatre programme collection.

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to T in Plays II Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page