Moederloos

From ESAT
Revision as of 05:57, 5 December 2022 by Satj (talk | contribs)
Jump to navigation Jump to search

Moederloos (lit "motherless") is a Dutch play by Fanny Eden (Fanny Eadon Horner, 1801-1849)

The original text

Published as a Dutch children's novel in 1910,


Translations and adaptations

Translated into Afrikaans, though the actual translator is uncertain, the sources mentioning three names at least (Jean Plaat-Stultjes, Ignatius Mocke and J.S. Marais). Probably the Dutch text was initially translated by Marais for the 1926 publication, and then later performed by Plaat-Stultjes with a text adapted by himself (possibly with some help from Mocke), and on Plaat-Stultje's death, Mocke did another version for Willem van Zyl.

Published in Afrikaans as Moederloos by J.H. de Bussy in 1926.

Performance history in South Africa

Early 1930s: Performed in Afrikaans by Jean Plaat-Stultjes and his company, said to be in his own translation.

Early 1930s: Performed in Afrikaans by the Wena Naudé-Van Zyl Geselskap, in a translation said to have been done for them by Ignatius Mocke.

Sources

https://www.lastdodo.com/en/items/2600293-moederloos

Ludwig Binge. 1969: 174) ??**


Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page