Difference between revisions of "Die Panne"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
''[[Die Panne]]'' ("The breakdown") is a German radio drama, TV drama, novel and play by Friedrich Dürrenmatt (1921-1990)[https://en.wikipedia.org/wiki/Friedrich_D%C3%BCrrenmatt]
+
''[[Die Panne]]'' ("The breakdown") is the name given to four related German works by Friedrich Dürrenmatt (1921-1990)[https://en.wikipedia.org/wiki/Friedrich_D%C3%BCrrenmatt].
 +
 
 +
They are a radio drama, a TV drama, a novel and a stage play
 +
 
 +
Also found with a subtitle as: ''[[Die Panne: eine noch mogliche Geschichte]]'' ("The breakdown: another possible story").
  
 
== The original text ==
 
== The original text ==
  
Written as a radio drama the tale tells the story of a traveller who, when his car breaks down, is taken in for the night by a former judge, where he is invited to participate in a nightmarish game with the judge and his three friends — a former prosecutor, defense attorney and public hangman.   
+
Written as a radio drama the tale tells the story of Alfredo Traps, a traveller who, when his car breaks down, is taken in for the night by a former judge, where he is invited to participate in a nightmarish game with the judge and his three friends — a former prosecutor, defense attorney and public hangman.   
  
 
The radio play won the 1956 Blind War Veterans’ Prize for best radio play and the literary award of the newspaper Tribune de Lausanne.
 
The radio play won the 1956 Blind War Veterans’ Prize for best radio play and the literary award of the newspaper Tribune de Lausanne.
  
==Other versions by Dürrenmatt==
+
==Other versions of the play==
  
The radio drama was almost immediately adapted as a novel, (1956) as well as a TV play (1957) and a stage comedy (1979)  
+
Dürrenmatt almost immediately adapted the radio drama as a short novel (1956) as well as a TV play (directed by Fritz Umgelter for Bayerischer Rundfunk, 1957) and later also a stage play (1979)  
 +
 
 +
===The novel===
  
 
The novel was translated into English as ''[[A Dangerous Game]]'' by Richard Winston and Clara Winston (known as ''[[Traps]]'' in the USA).   
 
The novel was translated into English as ''[[A Dangerous Game]]'' by Richard Winston and Clara Winston (known as ''[[Traps]]'' in the USA).   
 +
 +
===The TV film===
  
 
''Die Panne : eine noch mogliche Geschichte'' published by Arche in Zurich, 1966.
 
''Die Panne : eine noch mogliche Geschichte'' published by Arche in Zurich, 1966.
  
==Translations and adaptations==
+
A large number of films based on the story have been made since. (See the [[Wikipedia]] entry on ''[[A Dangerous Game]]'' for a partial listing)[https://en.wikipedia.org/wiki/A_Dangerous_Game_(novel)].
 +
 
 +
===Stage versions===
 +
 
 +
The first stage versions seem to have been translations, e.g. ''[[The Deadly Game]]'' (1960, American play by James Yaffe) and ''[[Shantata! Court Chalu Aahe]]'' ("Silence! The Court Is in Session") (1967, Marathi play written by Vijay Tendulkar)
  
An adaptation into [[Afrikaans]] by [[Leonora Nel]] is entitled '''''[[Spel]]'''''.
+
The German version by Dürrenmatt himself was performed and published in 1979.
  
Translated from the original German into [[Afrikaans]] by [[Bartho Smit]] entitled '''''[[Teenspoed]]: 'n nog moontlike verhaal'''''. Published by [[Human & Rousseau]], 1961 and in ''Bartho Smit-vertalings'' No 2, by [[HAUM]] 1985.
+
==South African translations and adaptations==
 +
 
 +
The play translated from the original German play into [[Afrikaans]] by [[Bartho Smit]] and entitled '''''[[Teenspoed]]: 'n nog moontlike verhaal''''' ("Ill Fortune: a still possible tale") First published by [[Human & Rousseau]] in 1961 and later included in the collection ''Bartho Smit-vertalings'' No 2, by [[HAUM]] in 1985.
 +
 
 +
An adaptation of the original radio drama as a stage play in [[Afrikaans]] was done by [[Leonora Nel]] in 1964, this time with the title '''''[[Spel]]'''''.
 +
 
 +
[[Bartho Smit]]'s [[Afrikaans]] version was adapted for radio by [[Cor Nortje]] as '''''[[Teenspoed]]'''''. A copy of the text, found in the [[Stellenbosch Drama Department]] archives in 2022, hand dated 1982 by [[Jos Willems]] (then manager of the Departmental office). It was rebroadcast by the [[SABC]] in December 2007.
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==
 
1964: ''[[Spel]]'' was presented by [[Pro Arte]] in Pretoria in 1964 starring, among others, [[Lourens Odendaal]].  
 
1964: ''[[Spel]]'' was presented by [[Pro Arte]] in Pretoria in 1964 starring, among others, [[Lourens Odendaal]].  
  
1971: ''[[Teenspoed]]'' was to have been presented in conjunction with ''[[Wolf, Wolf hoe laat is dit?]]'' (Aucamp) and ''[[Karol|Karel]]'' (Sławomir Mrożek) by [[Libertas Theatre Club]] under the direction of [[Marie van Heerden]], opening 29 October 1971. However, in the absence of any theatre programme or newspaper reports (especially in the local Stellenbosch weekly paper ''Eikestadnuus''), it is assumed that the production never materialised.
+
1971: ''[[Teenspoed]]'' was to have been presented in conjunction with ''[[Wolf, Wolf hoe laat is dit?]]'' (Aucamp) and ''[[Karol|Karel]]'' (Sławomir Mrożek) by [[Libertas Theatre Club]] under the direction of [[Marie van Heerden]], opening 29 October 1971. However, in the absence of any theatre programme or newspaper reports (especially in the local Stellenbosch weekly paper ''[[Eikestadnuus]]''), it is assumed that the production never materialised.
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
  
 
https://en.wikipedia.org/wiki/Friedrich_D%C3%BCrrenmatt
 
https://en.wikipedia.org/wiki/Friedrich_D%C3%BCrrenmatt
 +
 +
https://www.imdb.com/title/tt0050819/
  
 
''Twaalfde Nag'' programme notes, PACT 1964.
 
''Twaalfde Nag'' programme notes, PACT 1964.
Line 34: Line 54:
 
Announcement of future [[Libertas Theatre Club]] productions, ''[[Mary, Mary]]'' theatre programme, 1971.
 
Announcement of future [[Libertas Theatre Club]] productions, ''[[Mary, Mary]]'' theatre programme, 1971.
  
Copy of the [[Afrikaans]] translation found in the [[Stellenbosch University]] drama archives.
+
Copy of the radio version of the [[Afrikaans]] translation found in the [[Stellenbosch University]] drama archives in 2022.
  
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
 
Go to [[ESAT Bibliography]]

Latest revision as of 11:18, 30 March 2023

Die Panne ("The breakdown") is the name given to four related German works by Friedrich Dürrenmatt (1921-1990)[1].

They are a radio drama, a TV drama, a novel and a stage play

Also found with a subtitle as: Die Panne: eine noch mogliche Geschichte ("The breakdown: another possible story").

The original text

Written as a radio drama the tale tells the story of Alfredo Traps, a traveller who, when his car breaks down, is taken in for the night by a former judge, where he is invited to participate in a nightmarish game with the judge and his three friends — a former prosecutor, defense attorney and public hangman.

The radio play won the 1956 Blind War Veterans’ Prize for best radio play and the literary award of the newspaper Tribune de Lausanne.

Other versions of the play

Dürrenmatt almost immediately adapted the radio drama as a short novel (1956) as well as a TV play (directed by Fritz Umgelter for Bayerischer Rundfunk, 1957) and later also a stage play (1979)

The novel

The novel was translated into English as A Dangerous Game by Richard Winston and Clara Winston (known as Traps in the USA).

The TV film

Die Panne : eine noch mogliche Geschichte published by Arche in Zurich, 1966.

A large number of films based on the story have been made since. (See the Wikipedia entry on A Dangerous Game for a partial listing)[2].

Stage versions

The first stage versions seem to have been translations, e.g. The Deadly Game (1960, American play by James Yaffe) and Shantata! Court Chalu Aahe ("Silence! The Court Is in Session") (1967, Marathi play written by Vijay Tendulkar)

The German version by Dürrenmatt himself was performed and published in 1979.

South African translations and adaptations

The play translated from the original German play into Afrikaans by Bartho Smit and entitled Teenspoed: 'n nog moontlike verhaal ("Ill Fortune: a still possible tale") First published by Human & Rousseau in 1961 and later included in the collection Bartho Smit-vertalings No 2, by HAUM in 1985.

An adaptation of the original radio drama as a stage play in Afrikaans was done by Leonora Nel in 1964, this time with the title Spel.

Bartho Smit's Afrikaans version was adapted for radio by Cor Nortje as Teenspoed. A copy of the text, found in the Stellenbosch Drama Department archives in 2022, hand dated 1982 by Jos Willems (then manager of the Departmental office). It was rebroadcast by the SABC in December 2007.

Performance history in South Africa

1964: Spel was presented by Pro Arte in Pretoria in 1964 starring, among others, Lourens Odendaal.

1971: Teenspoed was to have been presented in conjunction with Wolf, Wolf hoe laat is dit? (Aucamp) and Karel (Sławomir Mrożek) by Libertas Theatre Club under the direction of Marie van Heerden, opening 29 October 1971. However, in the absence of any theatre programme or newspaper reports (especially in the local Stellenbosch weekly paper Eikestadnuus), it is assumed that the production never materialised.

Sources

https://en.wikipedia.org/wiki/Friedrich_D%C3%BCrrenmatt

https://www.imdb.com/title/tt0050819/

Twaalfde Nag programme notes, PACT 1964.

Announcement of future Libertas Theatre Club productions, Mary, Mary theatre programme, 1971.

Copy of the radio version of the Afrikaans translation found in the Stellenbosch University drama archives in 2022.

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page