Difference between revisions of "Das Friedens-feyer"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "Full title: ''Die Friedensfeyer, oder die unvermuthete Wiederkunft''. A German comedy for children in two acts by an anonymous author. Published by Schramm in 1779....")
 
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
Full title: ''[[Die Friedensfeyer, oder die unvermuthete Wiederkunft]]''.
+
''[[Das Friedens-feyer]]'' ("The festival of peace") is the name of a German play in two acts, with songs, performed in Cape Town in 1803. The name of the author is uncertain.  
  
A German comedy for children in two acts by an anonymous author.  
+
== The original text ==
 +
 +
[[F.C.L. Bosman]] (1928. p. 79) suggests the spelling of the title may actually have been either ''[[Die Freidensfeier]]'' or ''[[Das Friedensfeuer]]'' , and that it was a work by an unknown (French?) author. He suggests that the play had been translated into [[Dutch]] as ''[[Het Vredensfeest]]'' by Fokke Simonsz (Arend Simonszoon Fokke)  in 1802 (a play which deals with the ''Treaty of Amiens'' signed between France and England in 1802).  Of course it may be exactly the opposite, i.e. that  Fokke Simonsz's [[Dutch]] translation of another play had in fact been translated ''into'' German by the company and performed in Cape Town.  
  
Published by Schramm in 1779.
+
Another possibility is that the play produced in Cape Town was in fact a short children's play, ''[[Die Friedensfeyer, oder Die unvermuthete Wiederkunft]]'' ("The peace Festival, or The unsuspected return"). This is a well-known two-act German musical comedy for children by Christian Felix Weisse (1726–1804), with music by Johann André (1741–1799), published in 1779 in the fifth volume of Weisse's children's journal series ''Der Kinderfreund'' ("The Children's Friend"). In this case of course, it is unlikely that it would have been the play translated by  Fokke Simonsz, since the play greatly pre-dates the events recounted in the [[Dutch]] play.
  
 +
== Performance history in South Africa ==
 +
 +
1803: Performed as ''[[Das Friedens-feyer]]'' was first performed in German in the [[African Theatre]], Cape Town on 12 March by [[Het Hoogduitsche Gezelschap van het Liefhebbery Theater]] with ''[[Die Ueberrasschung]]'' (Stephanie).
 +
 +
== Sources ==
  
 
http://books.google.co.za/books?id=wKlUztGuDmQC&dq=Das+Friedens-feyer&source=gbs_navlinks_s
 
http://books.google.co.za/books?id=wKlUztGuDmQC&dq=Das+Friedens-feyer&source=gbs_navlinks_s
 +
 +
http://www.worldcat.org/title/friedensfeyer-oder-die-unvermuthete-wiederkunft-ein-lustspiel-fur-kinder-in-zwey-aufzugen-aus-dem-funfzehnten-theile-des-kinderfreundes/oclc/11219790
 +
 +
[[F.C.L. Bosman]]. 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika'', Deel I: 1652-1855. Pretoria: [[J.H. de Bussy]]. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: p.  79, 111
 +
 +
Go to [[ESAT Bibliography]]
 +
 +
== Return to ==
 +
 +
Return to [[PLAYS I: Original SA plays]]
 +
 +
Return to [[PLAYS II: Foreign plays]]
 +
 +
Return to [[PLAYS III: Collections]]
 +
 +
Return to [[PLAYS IV: Pageants and public performances]]
 +
 +
Return to [[South_African_Festivals|South African Festivals and Competitions]]
 +
 +
Return to [[The ESAT Entries]]
 +
 +
Return to [[Main Page]]

Latest revision as of 05:06, 13 July 2017

Das Friedens-feyer ("The festival of peace") is the name of a German play in two acts, with songs, performed in Cape Town in 1803. The name of the author is uncertain.

The original text

F.C.L. Bosman (1928. p. 79) suggests the spelling of the title may actually have been either Die Freidensfeier or Das Friedensfeuer , and that it was a work by an unknown (French?) author. He suggests that the play had been translated into Dutch as Het Vredensfeest by Fokke Simonsz (Arend Simonszoon Fokke) in 1802 (a play which deals with the Treaty of Amiens signed between France and England in 1802). Of course it may be exactly the opposite, i.e. that Fokke Simonsz's Dutch translation of another play had in fact been translated into German by the company and performed in Cape Town.

Another possibility is that the play produced in Cape Town was in fact a short children's play, Die Friedensfeyer, oder Die unvermuthete Wiederkunft ("The peace Festival, or The unsuspected return"). This is a well-known two-act German musical comedy for children by Christian Felix Weisse (1726–1804), with music by Johann André (1741–1799), published in 1779 in the fifth volume of Weisse's children's journal series Der Kinderfreund ("The Children's Friend"). In this case of course, it is unlikely that it would have been the play translated by Fokke Simonsz, since the play greatly pre-dates the events recounted in the Dutch play.

Performance history in South Africa

1803: Performed as Das Friedens-feyer was first performed in German in the African Theatre, Cape Town on 12 March by Het Hoogduitsche Gezelschap van het Liefhebbery Theater with Die Ueberrasschung (Stephanie).

Sources

http://books.google.co.za/books?id=wKlUztGuDmQC&dq=Das+Friedens-feyer&source=gbs_navlinks_s

http://www.worldcat.org/title/friedensfeyer-oder-die-unvermuthete-wiederkunft-ein-lustspiel-fur-kinder-in-zwey-aufzugen-aus-dem-funfzehnten-theile-des-kinderfreundes/oclc/11219790

F.C.L. Bosman. 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [1]: p. 79, 111

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page