Difference between revisions of "Le Baron de Felsheim à la Bataille de Friedberg"
(Created page with "A French drama in 3 acts by Alexandre Bernos. == The original text == Based on the novel ''Les Barons de Felsheim'' (1798) by Pigault-Lebrun (Charles-Antoine-Guillaume Pig...") |
|||
Line 7: | Line 7: | ||
==Translations and adaptations== | ==Translations and adaptations== | ||
− | Translated into Dutch as [[De Baron van Felsheim, of De Slag bij Friedberg]] | + | Translated into [[Dutch]] as ''[[De Baron van Felsheim, of De Slag bij Friedberg]]'' by an unknown translator, and published in Rotterdam by J. Hendriksen (no date). |
− | |||
− | |||
== Performance history in South Africa == | == Performance history in South Africa == |
Revision as of 11:20, 23 March 2015
A French drama in 3 acts by Alexandre Bernos.
Contents
The original text
Based on the novel Les Barons de Felsheim (1798) by Pigault-Lebrun (Charles-Antoine-Guillaume Pigault de l'Épinoy) and first performed in Paris in the Théâtre de Ambigu-Comique on 16 February. Published in Paris by Barba in 1811.
Translations and adaptations
Translated into Dutch as De Baron van Felsheim, of De Slag bij Friedberg by an unknown translator, and published in Rotterdam by J. Hendriksen (no date).
Performance history in South Africa
1847: Performed in Dutch as De Baron van Felsheim by the combined company, Het Privaat Hollandsch Tooneellievend Gezelschap playing under the combined motto Tot Nut en Vermaak en Door Yver Vruchtbaar, in the Hope Street Theatre, Cape Town on 2 November, with as afterpiece Uilenspiegel (Von Kotzebue).
Sources
http://data.bnf.fr/documents-by-rdt/13007621/70/page1
Facsimile of the original French play, Google eBook[1]
F.C.L. Bosman, 1928: pp. 4
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page