Difference between revisions of "Clémence Clémence et Waldémar, ou Le Peintre par Amour"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 13: Line 13:
 
1843: Performed in Cape Town on 21 July in the Dutch translation by [[Door Yver Vruchtbaar]] as their first performance, with the comedy ''[[Het Losse Schot]]'' (Von Kotzebue).  
 
1843: Performed in Cape Town on 21 July in the Dutch translation by [[Door Yver Vruchtbaar]] as their first performance, with the comedy ''[[Het Losse Schot]]'' (Von Kotzebue).  
  
1843: Repeated at special request on 4 August, 1843 by the same company, with ''[[De Gevaarlyke Buurman]]'' (Kotzebue).
+
1843: Repeated at special request on 4 August, 1843 by the same company, with the addition of ''[[De Gevaarlyke Buurman]]'' (Kotzebue).
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
Line 19: Line 19:
 
Frontispiece of the first French edition, Website ''Hachette BnF''[http://www.hachettebnf.fr/clemence-et-waldemar-ou-le-peintre-par-amour-drame-en-trois-actes-en-prose-9782011892461]
 
Frontispiece of the first French edition, Website ''Hachette BnF''[http://www.hachettebnf.fr/clemence-et-waldemar-ou-le-peintre-par-amour-drame-en-trois-actes-en-prose-9782011892461]
  
''Clemence_en_Waldemar'' Google Books[http://books.google.co.za/books/about/Clemence_en_Waldemar.html?id=KO51QwAACAAJ&redir_esc=y]
+
''Clemence_en_Waldemar'' [[Google Books]][http://books.google.co.za/books/about/Clemence_en_Waldemar.html?id=KO51QwAACAAJ&redir_esc=y]
  
Facsimile of the Dutch version of 1804 (Google E-Book)[https://books.google.co.za/books?id=IKhZAAAAcAAJ&dq=Clemence+en+Waldemar+Tooneel&source=gbs_navlinks_s]
+
Facsimile of the Dutch version of 1804 ([[Google E-Book]])[https://books.google.co.za/books?id=IKhZAAAAcAAJ&dq=Clemence+en+Waldemar+Tooneel&source=gbs_navlinks_s]
  
 
[[F.C.L. Bosman]]. 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika'', Deel I: 1652-1855. Pretoria: [[J.H. de Bussy]]. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 443-4,  
 
[[F.C.L. Bosman]]. 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika'', Deel I: 1652-1855. Pretoria: [[J.H. de Bussy]]. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 443-4,  

Latest revision as of 09:52, 8 June 2023

Clémence Clémence et Waldémar, ou Le Peintre par Amour is a French three-act tragedy by Benoît Pelletier-Volméranges (1756-1824)[1]

The original French text

First performed Paris, "avec success 21 brumaire an 10", i.e. in October 1801. First published in French by Barba, Paris 1803.

Translations and adaptations

Translated into Dutch as Clemence en Waldemar by Cornelis Van Der Vyver ("maître d'école et auteur dramatique") and published by Wed. J. Dóll, 1804.

Performance history in South Africa

1843: Performed in Cape Town on 21 July in the Dutch translation by Door Yver Vruchtbaar as their first performance, with the comedy Het Losse Schot (Von Kotzebue).

1843: Repeated at special request on 4 August, 1843 by the same company, with the addition of De Gevaarlyke Buurman (Kotzebue).

Sources

Frontispiece of the first French edition, Website Hachette BnF[2]

Clemence_en_Waldemar Google Books[3]

Facsimile of the Dutch version of 1804 (Google E-Book)[4]

F.C.L. Bosman. 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [5]: pp. 443-4,

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page