Difference between revisions of "Mariken van Nieumeghen"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(20 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
A late medieval Dutch playtext from the early 16th century. The protagonist of the play spends seven years with the devil, after which she is miraculously released. The oldest edition dates from 1515 and was printed by Willem Vorsterman and linguistic evidence suggests it was written by a poet from a chamber of rhetoric ([[Rederijkerskamer]]) in Antwerp. A classic text for schools and universities, it has been translated into modern Dutch and many other languages over the years, and is a popular fable in the middle east.
+
''[[Mariken van Nieumeghen]]'' is the Middle-Dutch title of a Miracle Play[https://www.britannica.com/art/miracle-play] from the 16th century, written by an anonymous author.
  
The story has been adapted for film twice, in 1974 by Jos Stelling and in 2000 by André van Duren.
+
==The original text==
  
 +
The earliest known version, printed in 1515 in Antwerp and was printed by Willem Vorsterman and linguistic evidence suggests it was written by a poet from a [[Rederijkerskamer]] (chamber of rhetoric) in Antwerp.
  
== ''Mariken van Nieumeghen'' in South Africa ==
+
The play tells the tale of a woman who spends seven years with the devil, after which she is miraculously released.
  
 +
==Translations and adaptations==
  
''[[Marietjie van Nijmegen]]'', an [[Afrikaans]] translation based on a Middle-Dutch edition by [[H. J. J. M. Van der Merwe]] by [[Alewyn Lee]], who then adapted radio. The radio version was broadcast by the [[Suid-Afrikaanse Uitsaaikorporasie]] ([[SABC]]) in the [[Afrikaans]] series: ''[[Meesterdrama]]'' on Tuesday 5 March, 1963. The text was published by J.L. van Schiak in 1956. 
 
  
The play was also tranaslated into [[Afrikaans]] by [[Rob Antonissen]] was directed by [[Elize Scheepers]] in Potchefstroom in June 1980, with [[Roeloff van den Bergh]], [[Sulette Thompson]], [[Gerrit Schoonhoven]], [[Elize Venter]], [[Karen Meiring]] in the cast. Decor by [[Joe Coetzee]].
+
The text has become a classic text for schools and universities and has been translated into modern Dutch and many other languages over the years, and is a popular fable in the middle east.  
  
The text is widely studied in Afrikaans and Dutch courses, and has been produced for stage in South Africa in English entitled ''[[Mary of Nimmegen]]'' by [[Fred  Engelen]] and the [[Little Theatre Players]] in Cape Town in February 1962.
+
The story has been adapted for film twice, in 1974 by Jos Stelling[https://www.imdb.com/title/tt0071815/] and in 2000 by André van Duren (as ''[[Mariken]]'')[https://en.wikipedia.org/wiki/Mariken_(2000_film)].
 +
 
 +
Translated into Afrikaans and adapted for radio by [[Alewyn Lee]] as ''[[Marietjie van Nijmegen]]'' in 1963 (based on an a Middle-Dutch edition by [[H. J. J. M. Van der Merwe]], published by [[J.L. van Schaik]] as ''[[Mariken van Nieumeghen]]'' (Van stamverwante bodem 15. Pretoria: Van Schaik, 1956). 
 +
 
 +
The play was also translated into [[Afrikaans]] by [[Rob Antonissen]] as ''[[Die ware en wonderbaarlike verhaal van Mariken van Nymegen]]'', first performed in Grahamstown in 1963 and published om 1979 by Tafelberg in a version edited by his daughter [[Rike Vaughan]] and provided with a foreword by [[Edith Raidt]].
 +
 
 +
== Performances of ''[[Mariken van Nieumeghen]]'' in South Africa ==
 +
 
 +
1962: Produced for stage in South Africa in English and entitled ''[[Mary of Nimmegen]]'', directed by [[Fred  Engelen]] for the [[Little Theatre Players]] in Cape Town in February.
 +
 
 +
1963: The radio version by Lee was broadcast by the [[Suid-Afrikaanse Uitsaaikorporasie]] ([[SABC]]) in the [[Afrikaans]] series: ''[[Meesterdrama]]'' on Tuesday 5 March, 1963.
 +
 
 +
1963: Performed in Afrikaans dring July by students of the Rhodes Drama Department, as part of the University's Arts Week.
 +
 
 +
1980: Performed in Afrikaans as a stage play by drama students of the [[Potchefstroom University]] in June, directed by [[Elize Scheepers]], with [[Roeloff van den Bergh]], [[Sulette Thompson]], [[Gerrit Schoonhoven]], [[Elize Venter]], [[Karen Meiring]] in the cast. Decor by [[Joe Coetzee]].
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
 +
 +
https://www.britannica.com/art/miracle-play
  
 
http://en.wikipedia.org/wiki/Mariken_van_Nieumeghen
 
http://en.wikipedia.org/wiki/Mariken_van_Nieumeghen
 +
 +
https://www.wikiwand.com/af/H.J.J.M._van_der_Merwe
  
 
http://www.worldcat.org/title/marietjie-van-nijmegen/oclc/63462799
 
http://www.worldcat.org/title/marietjie-van-nijmegen/oclc/63462799
 +
 +
https://www.imdb.com/title/tt0071815/
 +
 +
https://en.wikipedia.org/wiki/Mariken_(2000_film)
  
 
[[ESAT Bibliography I|Inskip]], 1972. p.147.
 
[[ESAT Bibliography I|Inskip]], 1972. p.147.
  
 +
https://www.litnet.co.za/rob-antonissen-1919-1972/
 +
 +
Copy of the [[SABC]] radio text of ''[[Marietjie van Nymegen]]'' found in the radio archives of the [[Stellenbosch Drama Department]]
  
 
== Return to ==
 
== Return to ==

Latest revision as of 17:02, 20 November 2022

Mariken van Nieumeghen is the Middle-Dutch title of a Miracle Play[1] from the 16th century, written by an anonymous author.

The original text

The earliest known version, printed in 1515 in Antwerp and was printed by Willem Vorsterman and linguistic evidence suggests it was written by a poet from a Rederijkerskamer (chamber of rhetoric) in Antwerp.

The play tells the tale of a woman who spends seven years with the devil, after which she is miraculously released.

Translations and adaptations

The text has become a classic text for schools and universities and has been translated into modern Dutch and many other languages over the years, and is a popular fable in the middle east.

The story has been adapted for film twice, in 1974 by Jos Stelling[2] and in 2000 by André van Duren (as Mariken)[3].

Translated into Afrikaans and adapted for radio by Alewyn Lee as Marietjie van Nijmegen in 1963 (based on an a Middle-Dutch edition by H. J. J. M. Van der Merwe, published by J.L. van Schaik as Mariken van Nieumeghen (Van stamverwante bodem 15. Pretoria: Van Schaik, 1956).

The play was also translated into Afrikaans by Rob Antonissen as Die ware en wonderbaarlike verhaal van Mariken van Nymegen, first performed in Grahamstown in 1963 and published om 1979 by Tafelberg in a version edited by his daughter Rike Vaughan and provided with a foreword by Edith Raidt.

Performances of Mariken van Nieumeghen in South Africa

1962: Produced for stage in South Africa in English and entitled Mary of Nimmegen, directed by Fred Engelen for the Little Theatre Players in Cape Town in February.

1963: The radio version by Lee was broadcast by the Suid-Afrikaanse Uitsaaikorporasie (SABC) in the Afrikaans series: Meesterdrama on Tuesday 5 March, 1963.

1963: Performed in Afrikaans dring July by students of the Rhodes Drama Department, as part of the University's Arts Week.

1980: Performed in Afrikaans as a stage play by drama students of the Potchefstroom University in June, directed by Elize Scheepers, with Roeloff van den Bergh, Sulette Thompson, Gerrit Schoonhoven, Elize Venter, Karen Meiring in the cast. Decor by Joe Coetzee.

Sources

https://www.britannica.com/art/miracle-play

http://en.wikipedia.org/wiki/Mariken_van_Nieumeghen

https://www.wikiwand.com/af/H.J.J.M._van_der_Merwe

http://www.worldcat.org/title/marietjie-van-nijmegen/oclc/63462799

https://www.imdb.com/title/tt0071815/

https://en.wikipedia.org/wiki/Mariken_(2000_film)

Inskip, 1972. p.147.

https://www.litnet.co.za/rob-antonissen-1919-1972/

Copy of the SABC radio text of Marietjie van Nymegen found in the radio archives of the Stellenbosch Drama Department

Return to

Return to M in Plays II Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page