Difference between revisions of "Une Chambre pour Deux"
Line 5: | Line 5: | ||
==The original text== | ==The original text== | ||
− | Written by Edmond-Frédéric Prieur, (??-1849)[https://fr.wikipedia.org/wiki/Edmond-Fr%C3%A9d%C3%A9ric_Prieur] and Aristide Letorzec (fl. 1840s)[https://fr.wikipedia.org/wiki/Aristide_Letorzec], it is a skit about two men who occupy the same room without being aware of each other's existence, having been tricked by their landlady. | + | Written by Edmond-Frédéric Prieur, (??-1849)[https://fr.wikipedia.org/wiki/Edmond-Fr%C3%A9d%C3%A9ric_Prieur] and Aristide Letorzec (fl. 1840s)[https://fr.wikipedia.org/wiki/Aristide_Letorzec], it is a skit about two men who occupy the same room without being aware of each other's existence, having been tricked by their landlady. |
+ | |||
+ | There are a few indirect references to a 19th century play of this name, but no text or programme for a performance has been found so far. It may perhaps be an alternative title for a [[vaudeville]] in 1 act called ''[[Allons à la Chaumière]]'', written by the same authors and opening in Paris at the Théâtre Porte Saint-Martin on 1st of December, 1839. A published text for this play '''is''' available. | ||
==Translations and adaptations== | ==Translations and adaptations== |
Revision as of 05:34, 19 August 2019
There are two French plays by this name:
Contents
Une Chambre pour Deux by Prieur and Letorzec (1839)
The original text
Written by Edmond-Frédéric Prieur, (??-1849)[1] and Aristide Letorzec (fl. 1840s)[2], it is a skit about two men who occupy the same room without being aware of each other's existence, having been tricked by their landlady.
There are a few indirect references to a 19th century play of this name, but no text or programme for a performance has been found so far. It may perhaps be an alternative title for a vaudeville in 1 act called Allons à la Chaumière, written by the same authors and opening in Paris at the Théâtre Porte Saint-Martin on 1st of December, 1839. A published text for this play is available.
Translations and adaptations
Translated and adapted into English as The Double-Bedded Room by J.M. Morton (1811-1891)[3]
The English play was in its turn re-translated into French by Charles Varin and Charles Lefèvre and called Une Chambre à Deux Lits (1846).
There are some critics who see the original French play as a source for both Morton's version of it as well as his most famous play, Box and Cox (1847)
Translations and adaptations
Performance history in South Africa
1866: Performed as Lucretia Borgia by the Le Roy-Duret Company in the Harrington Street Theatre, Cape Town, on
Sources
https://books.google.co.za/books?id=0EM6AAAAcAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false
Une Chambre pour Deux by Caroline Steinberg (2009)
Written by Caroline Steinberg and performed by her and , it is a skit about a man and a woman who have to share the same room because of an error by the concierge of the hotel.
Sources
https://en.wikipedia.org/wiki/John_Maddison_Morton
F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: pp.203-205
Go to ESAT Bibliography
Return to
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to PLAYS IV: Pageants and public performances
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page