Difference between revisions of "Trente Ans ou La Vie d'un Joueur"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 19: Line 19:
 
1836: Performed in [[Dutch]] by [[Tot Nut en Vermaak]] on 28 October in Cape Town, with as afterpiece to ''[[De Deserteur]]'' (Von Kotzebue).
 
1836: Performed in [[Dutch]] by [[Tot Nut en Vermaak]] on 28 October in Cape Town, with as afterpiece to ''[[De Deserteur]]'' (Von Kotzebue).
  
1837: Performed in [[Dutch]] by the [[Stellenbosch Amateur Theatre]] (under the motto [[Door Yver Vruchtbaar]]) on 19 August, 1837 in Stellenbosch , with as afterpiece to ''[[De Uniformrok van den Veldmaarschalk Wellington]]'' (Von Kotzebue).
+
1837: Performed in [[Dutch]] by the [[Stellenbossche Liefhebbery Tooneel - Stellenbosch Amateur Theatre]] (under the motto [[Door Yver Vruchtbaar]]) on 19 August, 1837 in Stellenbosch , with as afterpiece to ''[[De Uniformrok van den Veldmaarschalk Wellington]]'' (Von Kotzebue).
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==

Revision as of 07:28, 26 February 2015

A melodrama by Victor Ducange and Dinaux.

The original text

Originally written by Jacques Félix Beudin and Prosper Goubaux, using the pseudonym "Dinaux", and then reworked by Victor Ducange. Described as a "Mélodrame en trois journées" ("A melodrama in three days").

It was first performed in Paris at the Théâtre de la Porte-Saint-Martin, on 19 June 1827,with Frédérick Lemaître in the lead. Music by Alexandre Piccini, entertainment ("divertissement") by Corally and décor by Lefebvre. Published in Paris by Barba in 1827.

The play became quite a success and was republished and performed many times, right into the 20th century. A film was made of it in 1975.

Translations and adaptations

Translated into Dutch as Dertig Jaren, of Het Leven van een Dobbelaar. Apparently, according to documents in the Dutch archival collection "Stukken betreffende leden van de families Vitringa en Van Delden"[1], it was copied from the first performance by A.J. van Delden Stevenz and his text is subtitled "Melodrama in drie tijdperken". However the first published Dutch translation, as Dertig Jaren, of Het Leven van een Dobbelaar, is credited to Bernard Antoine Fallée, subtitled a "tooneelspel, dat in drie dagen afspeelt" ("a play which takes place in three days") and published in Amsterdam by J.C. van Kesteren, 1828.

Performance history in South Africa

1836: Performed in Dutch by Tot Nut en Vermaak on 28 October in Cape Town, with as afterpiece to De Deserteur (Von Kotzebue).

1837: Performed in Dutch by the Stellenbossche Liefhebbery Tooneel - Stellenbosch Amateur Theatre (under the motto Door Yver Vruchtbaar) on 19 August, 1837 in Stellenbosch , with as afterpiece to De Uniformrok van den Veldmaarschalk Wellington (Von Kotzebue).

Sources

Facsimile of the Dutch text (Google eBook)[2]

http://www.archieven.nl/nl/zoeken?mivast=0&mizig=210&miadt=45&miaet=1&micode=1333&minr=922381&miview=inv2

http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b8427267n/f149.item.hl

Facsimile of the French text (Google eBook)[3]

http://fr.wikipedia.org/wiki/Jacques_F%C3%A9lix_Beudin

F.C.L. Bosman, 1928: pp. 248

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page