Difference between revisions of "The French Company"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
Line 3: Line 3:
 
When doing French plays, the company in question was variously (depending on the publication) referred to as [[Het Fransche Liefhebbery Geselschap]] in [[Dutch]],  [[Een Fransch Gezelschap van Liefhebbers van het Theater]], een [[Fransch Blyspel Gezelschap]] etc; and in English  as the [[French-Dutch Amateurs]], the [[French Amateur Company]], the [[French Theatre Company]] or [[The French Company]]. In later [[Afrikaans]] publications (e.g. Bosman, Binge, etc) they were sometimes referred to as the  Tweetalige Geselskap ("Bilingual Company"), [[Franse Geselskap]] ("French Company") or die [[Franse Amateurs]] ("French Amateurs").  
 
When doing French plays, the company in question was variously (depending on the publication) referred to as [[Het Fransche Liefhebbery Geselschap]] in [[Dutch]],  [[Een Fransch Gezelschap van Liefhebbers van het Theater]], een [[Fransch Blyspel Gezelschap]] etc; and in English  as the [[French-Dutch Amateurs]], the [[French Amateur Company]], the [[French Theatre Company]] or [[The French Company]]. In later [[Afrikaans]] publications (e.g. Bosman, Binge, etc) they were sometimes referred to as the  Tweetalige Geselskap ("Bilingual Company"), [[Franse Geselskap]] ("French Company") or die [[Franse Amateurs]] ("French Amateurs").  
  
For all performances in French in the period 1803- see: '''[[Het Fransche Liefhebbery Geselschap]]'''  and  '''[[Honi Soit qui Mal y Pense]].'''  
+
For all performances in French in the period 1803-9 see: '''[[Het Fransche Liefhebbery Geselschap]]'''  and  '''[[Honi Soit qui Mal y Pense]].'''  
  
  

Latest revision as of 09:39, 22 August 2016

The French Company is generic English name given at times to 19th century amateur or professional theatrical companies performing in French, of which there were a number apparently - often shortlivied amateur groups brought together for specifc events. Among the more stable were Charles Mathurin Villet's bilingual (Dutch/French) company Het Fransche Liefhebbery Geselschap and Charles Etienne Boniface's multilingual company Honi Soit qui Mal y Pense, both active in Cape Town in the early 1800s.

When doing French plays, the company in question was variously (depending on the publication) referred to as Het Fransche Liefhebbery Geselschap in Dutch, Een Fransch Gezelschap van Liefhebbers van het Theater, een Fransch Blyspel Gezelschap etc; and in English as the French-Dutch Amateurs, the French Amateur Company, the French Theatre Company or The French Company. In later Afrikaans publications (e.g. Bosman, Binge, etc) they were sometimes referred to as the Tweetalige Geselskap ("Bilingual Company"), Franse Geselskap ("French Company") or die Franse Amateurs ("French Amateurs").

For all performances in French in the period 1803-9 see: Het Fransche Liefhebbery Geselschap and Honi Soit qui Mal y Pense.


See also French theatre in South Africa


Return to

Return to South African Theatre Venues, Companies, Societies, etc

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page