Difference between revisions of "Rashomon"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 2: Line 2:
  
 
== The original text ==
 
== The original text ==
Akutagawa's two short stories "Rashomon" (1915), also known as "The Rashomon Gate", and "In a Grove" (1921), also known as "The Cedar Grove", were famously fused and adapted as the basis for Japanese filmmaker Akira Kurosawa's [https://en.wikipedia.org/wiki/Akira_Kurosawa] award-winning film ''Rashomon'' (1950), screenplay by Kurosawa and frequent collaborator Shinobu Hashimoto. (''Wikipedia'')
+
Akutagawa's two short stories "Rashomon" (1915), also known as "The Rashomon Gate", and "In a Grove" (1921), also known as "The Cedar Grove", were famously fused and adapted as the basis for Japanese filmmaker Akira Kurosawa's [https://en.wikipedia.org/wiki/Akira_Kurosawa] award-winning film ''Rashomon'' (1950) from a screenplay by Kurosawa and frequent collaborator Shinobu Hashimoto. (''Wikipedia'')
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==

Revision as of 13:21, 14 August 2015

Rashomon [1] is the name of several different stage productions, all ultimately derived from works by Japanese author Ryūnosuke Akutagawa (1892-1972) [2].

The original text

Akutagawa's two short stories "Rashomon" (1915), also known as "The Rashomon Gate", and "In a Grove" (1921), also known as "The Cedar Grove", were famously fused and adapted as the basis for Japanese filmmaker Akira Kurosawa's [3] award-winning film Rashomon (1950) from a screenplay by Kurosawa and frequent collaborator Shinobu Hashimoto. (Wikipedia)

Translations and adaptations

In 1959 Rashomon, an English stage adaptation by Fay [4] and Michael Kanin [5] of the two short stories and the Kurosawa film was staged on Broadway with Claire Bloom and Rod Steiger in the lead roles.

In the early 1960's Robert Mohr translated the Kanin English adaptation into Afrikaans under the same title of Rashomon.

Performance history in South Africa

Rashomon opened in Afrikaans at the Hofmeyr Theatre on 14 October 1964, translated and directed by Robert Mohr. Revived there on 10 March 1965. Cast included Limpie Basson, Tine Balder, Ernst Eloff, Chris Fourie, Pieter Bredenkamp and Jannie Gildenhuys. This was also the debut with CAPAB of the redoubtable actress and translator Nerina Ferreira. Set designed by Pamela Lewis. The paly was taken on an extensive tour of the Cape Province in 1965.

First produced in English in South Africa by PACT in 1965 (directed by Joan Brickhill, starring Patrick Mynhardt).??**

Sources

http://en.wikipedia.org/wiki/Rashomon_(play)

Grütter, Wilhelm, CAPAB 25 Years, 1987. Unpublished research. p 36-37.

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page