Difference between revisions of "On Fait ce qu'on Peut et non pas ce qu'on Veut"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "''On Fait ce qu'on Peut et non pas ce qu'on Veut'' ("One does what one can, not what one wants") is a one act ''comédie-proverbe'' for two actors by Dorvigny (Louis-Fran...")
 
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
''[[On Fait ce qu'on Peut et non pas ce qu'on Veut]]'' ("One does what one can, not what one wants") is a one act ''comédie-proverbe'' for two actors by Dorvigny (Louis-François Archambault - 1742- 1812; stage name Dorvigny)
+
''[[On Fait ce qu'on Peut et non pas ce qu'on Veut]]'' ("One does what one can, not what one wants") is a one act ''comédie-proverbe'' for two actors by Dorvigny (''nom de plume'' of Louis-François Archambault, 1742-1812)[http://fr.wikipedia.org/wiki/Dorvigny].
  
  
Line 8: Line 8:
 
== Translations and adaptations ==
 
== Translations and adaptations ==
  
Translated into [[Dutch]] as ''[[Men Doet Wat Men Kan, Niet Wat Men Wil]]'' ("One does what one can, not what one wants") by Hendrik Ogelwight jr, was published in 1787 (and again in 1805) in Amsterdam by Pieter Johannes Uylenbroek.
+
Translated into [[Dutch]] as '''''[[Men Doet Wat Men Kan, Niet Wat Men Wil]]''''' ("One does what one can, not what one wants") by Hendrik Ogelwight jr (1764-1841)[http://www.dbnl.org/auteurs/auteur.php?id=ogel001], was published in 1787 (and again in 1805) in Amsterdam by Pieter Johannes Uylenbroek.
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==
  
1806: First performed in South Africa on 31 May by a [[French Amateur Company]] in the [[African Theatre]], Cape Town, and Bosman (1928) suggests that it may have been done in the [[Dutch]] version, as ''[[Men Doet Wat Men Kan, Niet Wat Men Wil]]''. It was accompanied by performances of ''[[Pygmalion]]'' (Rousseau) and a ''[[Lyrische Scene]]'' ("lyric scene") by [[Monsieur Delémery|"De Heer Delémery"|]]).
+
1806: First performed in South Africa on 31 May by a [[French Amateur Company]] in the [[African Theatre]], Cape Town, and Bosman (1928) suggests that it may have been done in the [[Dutch]] version, as ''[[Men Doet Wat Men Kan, Niet Wat Men Wil]]''. It was accompanied by performances of ''[[Pygmalion]]'' (Rousseau). (Bosman appears to also mention an unnamed ''[[Lyrische Scene]]'' done by [[Mr Delémery|Delémery]], but the problem is clearly his sentence structure - he is actually referring to Rousseau's work.)
  
1815: Produced on 11 November by [[Honi Soit Qui Mal Y Pense]] on 11 November, with the addition of ''[[De Struikroovers van Kalabrien, of De Onveilige Wildernis]]''  ( Tréogate) and ''[[Jean-Pierre-Diogenes, of L'Orateur dans un Tonneau]]'' ("The Speaker in a Barrel").  
+
1815: Produced in [[Dutch]] as ''[[Men Doet Wat Men Kan, Niet Wat Men Wil]]'' on 11 November by [[Honi Soit Qui Mal Y Pense]] on 11 November, with the addition of ''[[De Struikroovers van Kalabrien, of De Onveilige Wildernis]]''  ( Tréogate) and ''[[Jean-Pierre-Diogenes, of L'Orateur dans un Tonneau]]'' ("The Speaker in a Barrel").  
  
 +
1819: Performed in [[Dutch]] in the [[African Theatre]], Cape Town, on 16 October by a new [[Dutch]] amateur company, playing under the motto [[Men Doet Wat Men Kan]]. It was accompanied by ''[[Dago, of De Spaansche Bedelaars]]'' (Cuvelier), and a performance of an "English Favorite Air" by the orchestra of the 54th Regiment, conducted by "Monsieur Cesar".
  
1819: Performed on 16 October by a new company called [[Men Doet Wat Men Kan]] in the [[African Theatre]], Cape Town, with ''[[Dago, of De Spaansche Bedelaars]]'' (Cuvelier).
+
1836: Apparently enquiries about borrowing a [[Dutch]] text were made by [[Vlyt en Kunst]] sometime in January , though the play is not mentioned again in connection with the company.
 
 
1836: Apparently enquiries about borrowing a text were made by [[Vlyt en Kunst]] sometime in January , though no there appears to have been no further record of a performance.
 
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
Line 29: Line 28:
 
http://books.google.co.za/books?id=k9BPAAAAcAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false
 
http://books.google.co.za/books?id=k9BPAAAAcAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false
  
[[F.C.L. Bosman|Bosman]], 1928: pp.92,  
+
[[F.C.L. Bosman]], 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855''. Pretoria: [[J.H. de Bussy]]. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 92, 135, 140, 335
  
Go to [[South African Theatre/Bibliography|ESAT Bibliography]]
+
Go to [[ESAT Bibliography]]
  
 
== Return to ==
 
== Return to ==
  
Return to [[ESAT Plays 2 O|O]] in Plays II Foreign Plays
+
Return to [[PLAYS I: Original SA plays]]
 +
 
 +
Return to [[PLAYS II: Foreign plays]]
 +
 
 +
Return to [[PLAYS III: Collections]]
 +
 
 +
Return to [[PLAYS IV: Pageants and public performances]]
  
Return to [[South_African_Theatre/Plays]]
+
Return to [[South_African_Festivals|South African Festivals and Competitions]]
  
 
Return to [[The ESAT Entries]]
 
Return to [[The ESAT Entries]]
  
 
Return to [[Main Page]]
 
Return to [[Main Page]]

Latest revision as of 04:43, 24 June 2017

On Fait ce qu'on Peut et non pas ce qu'on Veut ("One does what one can, not what one wants") is a one act comédie-proverbe for two actors by Dorvigny (nom de plume of Louis-François Archambault, 1742-1812)[1].


The original text

Performed for the first time in Paris at Le Théâtre des Varieties Amusantes in 1779. Published in French by J.B. Broulhiet, rue Saint-Rome, Toulouse , in 1785.

Translations and adaptations

Translated into Dutch as Men Doet Wat Men Kan, Niet Wat Men Wil ("One does what one can, not what one wants") by Hendrik Ogelwight jr (1764-1841)[2], was published in 1787 (and again in 1805) in Amsterdam by Pieter Johannes Uylenbroek.

Performance history in South Africa

1806: First performed in South Africa on 31 May by a French Amateur Company in the African Theatre, Cape Town, and Bosman (1928) suggests that it may have been done in the Dutch version, as Men Doet Wat Men Kan, Niet Wat Men Wil. It was accompanied by performances of Pygmalion (Rousseau). (Bosman appears to also mention an unnamed Lyrische Scene done by Delémery, but the problem is clearly his sentence structure - he is actually referring to Rousseau's work.)

1815: Produced in Dutch as Men Doet Wat Men Kan, Niet Wat Men Wil on 11 November by Honi Soit Qui Mal Y Pense on 11 November, with the addition of De Struikroovers van Kalabrien, of De Onveilige Wildernis ( Tréogate) and Jean-Pierre-Diogenes, of L'Orateur dans un Tonneau ("The Speaker in a Barrel").

1819: Performed in Dutch in the African Theatre, Cape Town, on 16 October by a new Dutch amateur company, playing under the motto Men Doet Wat Men Kan. It was accompanied by Dago, of De Spaansche Bedelaars (Cuvelier), and a performance of an "English Favorite Air" by the orchestra of the 54th Regiment, conducted by "Monsieur Cesar".

1836: Apparently enquiries about borrowing a Dutch text were made by Vlyt en Kunst sometime in January , though the play is not mentioned again in connection with the company.

Sources

http://contentdm.warwick.ac.uk/cdm/ref/collection/Ancien/id/16506

http://www.earlydutchbooksonline.nl/nl/view/image/formtype/advanced/author/%22Dorvigny%22/searchaction/list/id/dpo%3A470%3Ampeg21

http://books.google.co.za/books?id=k9BPAAAAcAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false

F.C.L. Bosman, 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [3]: pp. 92, 135, 140, 335

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page