Difference between revisions of "Moederloos"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(21 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
''[[Moederloos]]'' (lit "motherless") is a [[Dutch]] play by Fanny Eden (1801-1849)
+
''[[Moederloos]]'' (lit "motherless") is a [[Dutch]] and [[Afrikaans]] play, based on an English a story by Fanny Eden (Fanny Eadon Horner, 1849–1945).
  
 
==The original text==
 
==The original text==
 +
 +
The play seems to be based on ''[[Moederloos!]]'', a [[Dutch]] translation of the English tale ''[[Motherless!]]'' by Fanny Eden (Fanny Eadon Horner, 1801-1849). The tale was published W.B. Horner & Son, London & Dublin in ''Horner's Penny stories for the people''. no. 73, [approximately 1889] and the better known [[Dutch]] version first published in Doetinchem by C. Misset, ca. 1896.
 +
 +
''P.S. In some sources it is suggested that a play named ''[[Motherless]]'' (circa 1910-15) was a possibly translation ''[[Les Deux Orphelines]]'' (D'Ennery and Cormon), by an unnamed author. However this seems to be pure speculation.''
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
  
Translated into [[Afrikaans]], though the actual translator is uncertain, the sources mentioning three names at least ([[Jean Plaat-Stultjes]], [[Ignatius Mocke]] and [[J.S. Marais]]). Probably the truth is that the Dutch text was initially translated by Marais for the 1926 publication, and then later performed by Plaat-Stultjes with a text adapted by himself and Mocke jointly, working in the same way they did on Stultje's later production of ''[[In die Kloue van Satan]]''.   
+
The [[Dutch]] version appears to have been adapted for the stage sometime in the early 20th century, and was then translated into [[Afrikaans]]. The name of the actual translator is uncertain, the sources mentioning three names at least ([[Jean Plaat-Stultjes]], [[Ignatius Mocke]] and [[P. J. Marais]]). The  [[Dutch]] text of the novel was translated by Marais initially, for the 1926 publication.  The play text was probably adapted for the stage in [[Dutch]] and performed by Plaat-Stultjes with an [[Afrikaans]] translation edited by Mocke. On Plaat-Stultje's death, it seems Mocke did another version of the play for [[Willem van Zyl]] and his company.   
  
Published in Afrikaans as ''[[Moederloos]]'' by [[J.H. de Bussy]] in 1926.
+
The original tale was published as ''[[Moederloos]]'' (in Marais's [[Afrikaans]] translation) by [[J.H. de Bussy]] in 1926 and reprinted by [[HAUM]] in 1948.
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==
  
1930s: Performed by [[Jean Plaat-Stultjes]] and his company, said to be in his own translation.
+
Early 1930s: Performed in [[Afrikaans]] by [[Jean Plaat-Stultjes]] and his company, said to be in his own translation.
  
1930s: Performed by the [[Willem van Zyl]] and his company, in a translation said to have been done for them by [[Ignatius Mocke]]
+
Early 1930s: Performed in [[Afrikaans]] by the [[Wena Naudé-Van Zyl Geselskap]], in a translation said to have been done for them by [[Ignatius Mocke]].
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
 +
 +
 +
https://www.victorianresearch.org/atcl/show_author.php?aid=3123
 +
 +
https://www.lastdodo.com/en/items/2600293-moederloos
 +
 +
https://www.abebooks.com/Moederloos-Eden-Fanny-J.H-Bussy/22644682890/bd
 +
 +
https://books.google.co.za/books/about/Moederloos.html?id=cvS7wwEACAAJ&redir_esc=y
 +
 +
https://archive.org/details/Moederloos
 +
 +
https://archive.org/stream/Moederloos/Moederloos_djvu.txt
  
 
[[Ludwig Binge]]. 1969: 174) ??**
 
[[Ludwig Binge]]. 1969: 174) ??**
 +
 +
  
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
 
Go to [[ESAT Bibliography]]

Latest revision as of 16:29, 5 December 2022

Moederloos (lit "motherless") is a Dutch and Afrikaans play, based on an English a story by Fanny Eden (Fanny Eadon Horner, 1849–1945).

The original text

The play seems to be based on Moederloos!, a Dutch translation of the English tale Motherless! by Fanny Eden (Fanny Eadon Horner, 1801-1849). The tale was published W.B. Horner & Son, London & Dublin in Horner's Penny stories for the people. no. 73, [approximately 1889] and the better known Dutch version first published in Doetinchem by C. Misset, ca. 1896.

P.S. In some sources it is suggested that a play named Motherless (circa 1910-15) was a possibly translation Les Deux Orphelines (D'Ennery and Cormon), by an unnamed author. However this seems to be pure speculation.

Translations and adaptations

The Dutch version appears to have been adapted for the stage sometime in the early 20th century, and was then translated into Afrikaans. The name of the actual translator is uncertain, the sources mentioning three names at least (Jean Plaat-Stultjes, Ignatius Mocke and P. J. Marais). The Dutch text of the novel was translated by Marais initially, for the 1926 publication. The play text was probably adapted for the stage in Dutch and performed by Plaat-Stultjes with an Afrikaans translation edited by Mocke. On Plaat-Stultje's death, it seems Mocke did another version of the play for Willem van Zyl and his company.

The original tale was published as Moederloos (in Marais's Afrikaans translation) by J.H. de Bussy in 1926 and reprinted by HAUM in 1948.

Performance history in South Africa

Early 1930s: Performed in Afrikaans by Jean Plaat-Stultjes and his company, said to be in his own translation.

Early 1930s: Performed in Afrikaans by the Wena Naudé-Van Zyl Geselskap, in a translation said to have been done for them by Ignatius Mocke.

Sources

https://www.victorianresearch.org/atcl/show_author.php?aid=3123

https://www.lastdodo.com/en/items/2600293-moederloos

https://www.abebooks.com/Moederloos-Eden-Fanny-J.H-Bussy/22644682890/bd

https://books.google.co.za/books/about/Moederloos.html?id=cvS7wwEACAAJ&redir_esc=y

https://archive.org/details/Moederloos

https://archive.org/stream/Moederloos/Moederloos_djvu.txt

Ludwig Binge. 1969: 174) ??**


Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page