Difference between revisions of "Mis"
|Line 37:||Line 37:|
== Return to ==
== Return to ==
Revision as of 09:26, 13 December 2017
The original text
The title has a variety of meanings in Afrikaans (e.g. "dung", "off-target", "fog" and "holy mass"), all of which feature symbolically in this magical-realist play about a young daughter's escape from her disfunctional rural Afrikaans family. (See Nebbia by Luigi Candoni in Plays 2)
First published by HAUM as part of a trilogy entitled Trits Trits: Mis, Mirakel en Drif (1993) The text won the Fleur du Cap Award for Best New Indigenous Script 1993 and the collection won De Wet the Hertzog Prize for Drama in 1993.
Translations and adaptations
Performances in South Africa
1992: First performed in Afrikaans at the National Arts Festival in Grahamstown by CAPAB in July 1992, directed by Marthinus Basson, with Mary Dreyer, ***, André Roothman, and **. Trix Pienaar, Elma van Wijk, André Roothman en Mary Dreyer (Date unconfirmed. See next entry).
1993: Performed in Afrikaans in the Nico Malan Theatre, Cape Town by CAPAB directed by Marthinus Basson from 16 March to 3 April 1993, with Mary Dreyer (Gertie), Elma van Wijk (Meisie), Trix Pienaar (Miem) and André Roothman (Konstabel). Design by Birrie le Roux, lighting by Pieter de Swardt. This production toured the Cape Province and was seen at the National Arts Festival 1993.
Mis theatre programme (CAPAB) 1993.
Return to PLAYS I: Original SA plays
Return to PLAYS II: Foreign plays
Return to PLAYS III: Collections
Return to South African Festivals and Competitions
Return to The ESAT Entries
Return to Main Page