Difference between revisions of "Les Frères à l'épreuve"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 11: Line 11:
  
 
Translated into [[Dutch]] as ''[[De Broeders Op Den Toets]]'' by Cornelis van der Vijver, published in Amsterdam in 1807 by Van Esveldt Holtrop.
 
Translated into [[Dutch]] as ''[[De Broeders Op Den Toets]]'' by Cornelis van der Vijver, published in Amsterdam in 1807 by Van Esveldt Holtrop.
 +
 +
 +
 +
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==
  
Performed in Cape Town on 23 May 1818 by [[Tot Nut en Vermaak]], with the one-act farce ''[[Het Misverstand, of Elk is Een Dief in Zijne Nering]]''.
+
1818: Performed in Cape Town on 23 May 1818 by [[Tot Nut en Vermaak]], with the one-act farce ''[[Het Misverstand, of Elk is Een Dief in Zijne Nering|Het Misverstand, of Elk is Een Dief in Zyn Neering]]'' (tr Cornelis van der Vijver)
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==

Revision as of 06:15, 15 December 2014

("The brothers tested") A prose play in 3 acts by Benoît Pelletier-Volméranges.


The original play

First performed in the Théâtre de la Porte Saint-Martin, Paris, on 6 September 1806. Published in Paris by Setier, 1806.

Translations and adaptations

Translated into Dutch as De Broeders Op Den Toets by Cornelis van der Vijver, published in Amsterdam in 1807 by Van Esveldt Holtrop.



Performance history in South Africa

1818: Performed in Cape Town on 23 May 1818 by Tot Nut en Vermaak, with the one-act farce Het Misverstand, of Elk is Een Dief in Zyn Neering (tr Cornelis van der Vijver)

Sources

Published text of Broeders op den Toets, Google Books[1]

Bosman, 1928: pp. 132,

Go to South African Theatre/Bibliography

Return to

Return to B in Plays II Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page