Difference between revisions of "Les Folies Amoureuses"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
(24 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
("The follies of love") A French comedy in verse and in three acts by Jean François Regnard (1655 –1709)
+
''[[Les Folies Amoureuses]]'' ("The follies of love") is a French comedy in verse and in three acts by Jean François Regnard (1655 –1709)[http://en.wikipedia.org/wiki/Jean-Fran%C3%A7ois_Regnard]
  
 
== The original text ==
 
== The original text ==
Line 7: Line 7:
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
  
Translated into [[Dutch]] as ''[[De Geveinsde Zotheid door Liefde]]'' and performed under the motto  "Constantia et Labore" and published for the first time in Amsterdam by the heirs of  J. Lescailje, 1710.  
+
Translated into [[Dutch]] as '''''[[De Geveinsde Zotheid door Liefde]]''''' ("The pretended follies of love") by an anonymous author, and performed under the motto  "Constantia et Labore" and published for the first time in Amsterdam by the heirs of  J. Lescailje, 1710. This version probably written for performance by a member (or members) of a society working under that motto.
  
Another, totally new version by Geertruide Jacoba Grevelink-Hilverdink, possibly a shortened, one-act adaptation, was published in 1815 by J.G. Rohloff. This is probably the version used in South Africa.   
+
Another, totally new version entitled ''[[De Geveinsde Zotheid door Liefde]]'' by Geertruide Jacoba Grevelink-Hilverdink, possibly a shortened, one-act adaptation, was published in 1815 by J.G. Rohloff. This is probably the version used in South Africa.   
  
Translated and adapted into English as ''[[The Follies of Love]]'' by Frank J. Morlock (c)1987.
+
Translated and adapted into English as '''''[[The Follies of Love]]''''' by Frank J. Morlock (c)1987.
  
 +
== Performance history in South Africa ==
  
== Performance history in South Africa ==
+
1851: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Geveinsde Zotheid door Liefde]]''  by [[Tot Oefening en Vermaak]] on 13 November  in the [[Garrison Theatre]] in Cape Town, as afterpiece to ''[[De Toveres Sidonia]]''  (Zschokke). This was a charity performance in aid of those affected by the border war of 1851 (called the "Kaffir War" at the time).
  
1851: Performed in [[Dutch]] as ''[[De Geveinsde Zotheid door Liefde]]'' by [[Tot Oefening en Vermaak]] on 13 November  in the [[Garrison Theatre]] in Cape Town, as afterpiece to ''[[De Toveres Sidonia]]''  (Zschokke). This was a charity performance in aid of the sufferers in the "Kaffir War" of 1851.
+
1877: Performed in [[Dutch]] as ''[[Geveinsde Sotheid door Liefde ]]'' in December by [[De Eendracht]] in the [[Oddfellows Hall]], Cape Town, with ''[[Hariadan Barbarossa, Groot Admiraal Van Soliman II]]'' (Saint-Victor and Corsse) and a "Kinderballet" ("children's ballet") by [[Jno Combrink]] as  interlude.
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
 
  
 
http://en.wikipedia.org/wiki/Jean-Fran%C3%A7ois_Regnard
 
http://en.wikipedia.org/wiki/Jean-Fran%C3%A7ois_Regnard
Line 25: Line 25:
 
http://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Fran%C3%A7ois_Regnard
 
http://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Fran%C3%A7ois_Regnard
  
http://www.theatre-classique.fr/pages/programmes/edition.php?t=../documents/REGNARD_FOLIESAMOUREUSES.xml
+
Text of ''Les Folies Amoreuses'' by Jean-François Regnard, Théâtre Classique (Version du texte du 30/05/2016 à 22:25:12.)[http://www.theatre-classique.fr/pages/programmes/edition.php?t=../documents/REGNARD_FOLIESAMOUREUSES.xml]
 +
 
 
http://www.bibliomonde.com/auteur/jean-francois-regnard-803.html
 
http://www.bibliomonde.com/auteur/jean-francois-regnard-803.html
Facsimile of 1710 Dutch translation, Google eBook[http://books.google.be/books?id=fkIUAAAAQAAJ&printsec=frontcover&hl=nl&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false]
 
https://books.google.co.za/books?id=uY4GAAAAQAAJ&pg=PA335&lpg=PA335&dq=le+Mariage+de+la+Folie+Regnard&source=bl&ots=kNjKtkNS49&sig=dQFgLevyxggaacuJCExB-ckQ3gI&hl=en&sa=X&ei=_ZkTVdzIMNLO7QbTnIDIDg&ved=0CCcQ6AEwAQ#v=onepage&q=le%20Mariage%20de%20la%20Folie%20Regnard&f=false
 
  
Facsimile of 1815 Dutch translation, Google eBook [http://books.google.co.za/books/about/De_geveinsde_zotheid_door_liefde.html?id=3jBOAAAAcAAJ&redir_esc=y]
+
Facsimile version of ''Œuvres complétes de Regnard: avec des avertissements et des remarques sur chaque piéce''. Le Févre, 1810.[https://books.google.co.za/books?id=uY4GAAAAQAAJ&pg=PA335&lpg=PA335&dq=le+Mariage+de+la+Folie+Regnard&source=bl&ots=kNjKtkNS49&sig=dQFgLevyxggaacuJCExB-ckQ3gI&hl=en&sa=X&ei=_ZkTVdzIMNLO7QbTnIDIDg&ved=0CCcQ6AEwAQ#v=onepage&q=le%20Mariage%20de%20la%20Folie%20Regnard&f=false]
  
 +
Pieter vander Kloot. 1743. ''Catalogus of Register der Nederlandsche Tooneelspel-Dichteren''. Delft 1743.[https://books.google.co.za/books?id=h6ZjAAAAcAAJ&pg=PA67&lpg=PA67&dq=Geveinsde+Sotheid+door+Liefde&source=bl&ots=r_QGjg5XgP&sig=Dz5Bk9a-l_hVuVM34Mt1E1ra3G8&hl=af&sa=X&ved=0ahUKEwib6Knh9YXNAhXJKMAKHabxDCQQ6AEIGTAA#v=onepage&q=Geveinsde%20Sotheid%20door%20Liefde&f=false]
  
[[F.C.L. Bosman]], 1928: pp. 455,
+
Facsimile of 1710 [[Dutch]] translation, Google eBook[http://books.google.be/books?id=fkIUAAAAQAAJ&printsec=frontcover&hl=nl&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false]
  
 +
Facsimile of 1815 [[Dutch]] translation, Google eBook [http://books.google.co.za/books/about/De_geveinsde_zotheid_door_liefde.html?id=3jBOAAAAcAAJ&redir_esc=y]
  
 +
[[F.C.L. Bosman]], 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855''. Pretoria: [[J.H. de Bussy]]. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 455,
  
 +
[[F.C.L. Bosman]], 1980. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II: 1856-1912''. Pretoria: [[J.L. van Schaik]]: pp. 441-4,
  
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
 
Go to [[ESAT Bibliography]]

Revision as of 06:57, 14 October 2019

Les Folies Amoureuses ("The follies of love") is a French comedy in verse and in three acts by Jean François Regnard (1655 –1709)[1]

The original text

According to one source[2], the play was first played on 15 February, 1701, though most other sources have 15 January 1704 as the date for the first performance. It was first published in 1704.

Translations and adaptations

Translated into Dutch as De Geveinsde Zotheid door Liefde ("The pretended follies of love") by an anonymous author, and performed under the motto "Constantia et Labore" and published for the first time in Amsterdam by the heirs of J. Lescailje, 1710. This version probably written for performance by a member (or members) of a society working under that motto.

Another, totally new version entitled De Geveinsde Zotheid door Liefde by Geertruide Jacoba Grevelink-Hilverdink, possibly a shortened, one-act adaptation, was published in 1815 by J.G. Rohloff. This is probably the version used in South Africa.

Translated and adapted into English as The Follies of Love by Frank J. Morlock (c)1987.

Performance history in South Africa

1851: Performed in Dutch as De Geveinsde Zotheid door Liefde by Tot Oefening en Vermaak on 13 November in the Garrison Theatre in Cape Town, as afterpiece to De Toveres Sidonia (Zschokke). This was a charity performance in aid of those affected by the border war of 1851 (called the "Kaffir War" at the time).

1877: Performed in Dutch as Geveinsde Sotheid door Liefde in December by De Eendracht in the Oddfellows Hall, Cape Town, with Hariadan Barbarossa, Groot Admiraal Van Soliman II (Saint-Victor and Corsse) and a "Kinderballet" ("children's ballet") by Jno Combrink as interlude.

Sources

http://en.wikipedia.org/wiki/Jean-Fran%C3%A7ois_Regnard

http://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Fran%C3%A7ois_Regnard

Text of Les Folies Amoreuses by Jean-François Regnard, Théâtre Classique (Version du texte du 30/05/2016 à 22:25:12.)[3]

http://www.bibliomonde.com/auteur/jean-francois-regnard-803.html

Facsimile version of Œuvres complétes de Regnard: avec des avertissements et des remarques sur chaque piéce. Le Févre, 1810.[4]

Pieter vander Kloot. 1743. Catalogus of Register der Nederlandsche Tooneelspel-Dichteren. Delft 1743.[5]

Facsimile of 1710 Dutch translation, Google eBook[6]

Facsimile of 1815 Dutch translation, Google eBook [7]

F.C.L. Bosman, 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [8]: pp. 455,

F.C.L. Bosman, 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II: 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: pp. 441-4,

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page