Lanseloet van Denemerken

From ESAT
Jump to navigation Jump to search

Lanseloet van Denemerken is among the earliest non-ecclesiastical theatre texts found in Europe.

Often found as Lanseloet van Denemarken

The original text

The first known text of the work is one of the four famous Dutch abele spelen[1] of the middle ages (i.e. meaning something like "noble plays", dealing with courtly love, as opposed to "religious plays" current at the time). It was found in handwritten versions by Van Hulthem (circa 1410), along with Esmoreit, Gloriant and Vanden winter ende vanden somer.

The play has also been preserved in a number of print editions fromn the 15th to the 18th century, and it has for centuries been part of the Dutch theatre repertoire and literary canon.

Translations and adaptations

Sometimes translated into modern Dutch as Lanseloet van Denemarken, the piece has also been adapted an opera by Renaat Veremans and for TV and stage by Dora van der Groen.

Translated into Afrikaans as Lanseloet van Denemarken by

Performance history in South Africa

Sources

https://www.literatuurgeschiedenis.org/teksten/lanseloet-van-denemerken

https://literairecanon.be/nl/werken/lanseloet-van-denemerken

https://en.wikipedia.org/wiki/Abele_spelen

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page