La Jeunesse de Henri V

From ESAT
Revision as of 07:57, 2 January 2016 by Satj (talk | contribs) (→‎Sources)
Jump to navigation Jump to search

A French prose comedy in three acts by Alexandre Duval (Alexandre-Vincent Pineux Duval, 1767-1842)[1].


The original play

Performed in the Théâtre Français, on 9 June, 1806 and at St Cloud before the royal family on 22 June. Published in Paris in 1806.

Translations and adaptations

Translated into Dutch by С. Vandevyver/C. vandeVyvere as De Jeugd van Hendrik den Vyfde.

Translated into English as The Two Galley Slaves, a "Melo-drama, in Two Acts" by John Howard Payne (1791-1852). The translation first performed at the Theatre Royal, Covent Garden in 18** Published by T.H. Lacy, 18 **/John Cumberland, 18**

Performance history in South Africa

This play was apparently very popular in Cape Town during the mid-19th century.

1825: Produced in English by the Garrison Players in the African Theatre, Cape Town on 27 August, with as afterpiece the farce X.Y.Z. (Colman the Younger).

1829: Performed in English in Cape Town by the Cape Town Amateur Company on 20 June with The Liar (Foote) as afterpiece.

1830: Performed in English in Cape Town by All the World's a Stage on 19 June, as afterpiece to The Gambler's Fate, or A Lapse of Twenty Years (Thompson). Billed as a "Petite Comedy" on this occasion.

1831: Performed once more ("by special request") in Cape Town by All the World's a Stage on 11 June, as afterpiece to The School of Reform, or How to Rule a Husband (Th. Morton).

1831: Performed in Cape Town by All the World's a Stage on 12 November, as afterpiece to The Innkeeper of Abbeville, or The Ostler and the Robber (Fitzball) and Blue Devils (Colman the Younger).

1833: Performed in Dutch as De Jeugd van Hendrik den Vyfde on 10 August Door Yver Bloeit de Kunst in the African Theatre , with De Helleveeg (Loosjes).

Sources

http://en.wikipedia.org/wiki/Alexandre-Vincent_Pineux_Duval

https://archive.org/details/lajeunessedehenr00duvauoft

Facsimile version of the 1806 edition of the original French play, Google E-book[2]

Facsimile version of the Cumberland edition of the English translation of the play, Google E-Book[3]

F.C.L. Bosman, 1928[4]: pp. 218, 255, 320-321, 331. .

Go to the ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page