Difference between revisions of "La Gamine"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
(Created page with "''La Gamine'' is a French play by Translated and transported to a South African context by Stephen Black as ''The Flapper''. A direct translation of ''La Gami...")
 
(30 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
''[[La Gamine]]'' is a French play by  
+
''[[La Gamine]]'' is a French comedy in four acts by Henri de Gorsse (1868-1936)[https://en.wikipedia.org/wiki/Henry_de_Gorsse] and by Pierre Veber (1869-1942)[https://en.wikipedia.org/wiki/Pierre_Veber]
  
 +
''Not to be confused with '''[[La Gamine de Paris]]''' (1887)[https://imslp.org/wiki/La_gamine_de_Paris_(Serpette%2C_Gaston)], an operetta by Gaston Serpette.''
  
Translated and transported to a South African context by [[Stephen Black]] as ''[[The Flapper]]''. A direct translation of ''[[La Gamine]]'' by ****, The translation however was produced as"a new South African play" by a local author living "in Johannesburg".
+
==The original text==
  
 +
First performed at the Théâtre de la Renaissance, Paris,  on 24 March 1911. The text first published in Volume 177 of ''L'Illustration Théâtrale'', Paris, ("journal d'actualités dramatiques publiant le texte complet des pièces nouvelles jouées dans les principaux théâtres de Paris"), dated 22 April, 1911.
  
Produced to contradicting reviews in 1911, with a furore erupting about the authorship.   
+
==Translations and adaptations==
  
1917: The play was revived at the [[Standard Theatre]], Johannesburg, in February, with [[Stephen Black]] in the role of "Henry Fenton", supported by [[Cecil Kellaway]], [[Margaret van Hulsteyn]], [[Dolly Sinclair]], [[Erie Drew]], [[Mabel Morton]], [[Frikkie Paget]], [[Herbert Traynor]], [[Justus Gerard]] and [[Lilian Bell]].  
+
Translated into English and transported to a South African context by [[Stephen Black]]  as ''[[The Flapper]]''. The translation was first produced in 1911 and presented as "a new South African play in four  acts" by anonymous authors. When pressed by the critics, Black intimated that they were "local people". This version was first produced to public acclaim but vastly contradicting critical reviews in 1911, with a furore erupting about the authorship between the author and the local critics in Johannesburg and Black eventually admitting it was a translation. However, the adaptation was very popular and the play became one of Black's major successes.
 +
 
 +
Translated into Italian as a stage play called ''[[La Monella]]'' (1914) by Nino Oxilia (1889-1917)[https://en.wikipedia.org/wiki/Nino_Oxilia] and adapted and directed by him as an Italian silent film of the same name  for Società Italiana Cines (1918)[https://www.imdb.com/title/tt1489206/fullcredits?ref_=ttco_sa_1].
 +
 
 +
Adapted as a silent film called  ''[[The Studio Girl]]'' (1918)[https://en.wikipedia.org/wiki/The_Studio_Girl] by  Select Pictures Corporation, directed by Charles Giblyn (1871-1934)[https://www.wikiwand.com/en/Charles_Giblyn]
 +
 
 +
== Performance history in South Africa ==
 +
 
 +
1911: Produced as ''[[The Flapper]]'' at the [[Standard Theatre]], Johannesburg,  towards the end of the year. 
 +
 
 +
1912: Performed  as ''[[The Flapper]]'' by the same cast in the [[Opera House]], Cape Town, opening on 27 July. 
 +
 
 +
1917:  ''[[The Flapper]]'' was revived at the [[Standard Theatre]], Johannesburg, in February, with [[Stephen Black]] in the role of "Henry Fenton", supported by [[Cecil Kellaway]], [[Margaret van Hulsteyn]], [[Dolly Sinclair]], [[Erie Drew]], [[Mabel Morton]], [[Frikkie Paget]], [[Herbert Traynor]], [[Justus Gerard]] and [[Lilian Bell]].
 +
 
 +
== Sources ==
 +
 
 +
https://en.wikipedia.org/wiki/Henry_de_Gorsse
 +
 
 +
https://en.wikipedia.org/wiki/Pierre_Veber
 +
 
 +
U.S. Government Printing Office. 1911. ''Catalogue of Copyright Entries: Pamphlets, leaflets, contributions to newspapers or periodicals, etc.; lectures, sermons, addresses for oral delivery; dramatic compositions; maps; motion pictures'', Volume 8, Issue 1 (p. 8831), Google E-book[https://books.google.co.za/books?id=qRADAAAAYAAJ&dq=La+Gamine+is+a+French+play+by+Pierre+Veber+()%5B%5D+and+Henri+Gorsse&source=gbs_navlinks_s]
 +
 
 +
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Studio_Girl
 +
 
 +
https://www.imdb.com/title/tt0009663/
 +
 
 +
[[D.C. Boonzaier]], 1923. "My playgoing days – 30 years in the history of the Cape Town stage",  in ''SA Review'', 9 March and 24 August 1932. (Reprinted in [[F.C.L. Bosman|Bosman]] 1980: pp. 374-439.)
 +
 
 +
[[F.C.L. Bosman]]. 1980. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912''. Pretoria: [[J.L. van Schaik]]: pp.203-205
  
 
''[[Stage and Cinema]]'', 4(82):9.)
 
''[[Stage and Cinema]]'', 4(82):9.)
  
Return to [[ESAT Plays 1 F|F]] in Plays 1 Original SA Plays
+
Go to [[ESAT Bibliography]]
 +
 
 +
== Return to ==
 +
 
 +
Return to [[PLAYS I: Original SA plays]]
 +
 
 +
Return to [[PLAYS II: Foreign plays]]
 +
 
 +
Return to [[PLAYS III: Collections]]
 +
 
 +
Return to [[PLAYS IV: Pageants and public performances]]
  
Return to [[ESAT Plays 2 F|F]] in Plays 2 Foreign Plays
+
Return to [[South_African_Festivals|South African Festivals and Competitions]]
  
Return to [[South_African_Theatre/Plays]]
+
Return to [[The ESAT Entries]]
  
 
Return to [[Main Page]]
 
Return to [[Main Page]]
 +

Revision as of 17:09, 20 December 2019

La Gamine is a French comedy in four acts by Henri de Gorsse (1868-1936)[1] and by Pierre Veber (1869-1942)[2]

Not to be confused with La Gamine de Paris (1887)[3], an operetta by Gaston Serpette.

The original text

First performed at the Théâtre de la Renaissance, Paris, on 24 March 1911. The text first published in Volume 177 of L'Illustration Théâtrale, Paris, ("journal d'actualités dramatiques publiant le texte complet des pièces nouvelles jouées dans les principaux théâtres de Paris"), dated 22 April, 1911.

Translations and adaptations

Translated into English and transported to a South African context by Stephen Black as The Flapper. The translation was first produced in 1911 and presented as "a new South African play in four acts" by anonymous authors. When pressed by the critics, Black intimated that they were "local people". This version was first produced to public acclaim but vastly contradicting critical reviews in 1911, with a furore erupting about the authorship between the author and the local critics in Johannesburg and Black eventually admitting it was a translation. However, the adaptation was very popular and the play became one of Black's major successes.

Translated into Italian as a stage play called La Monella (1914) by Nino Oxilia (1889-1917)[4] and adapted and directed by him as an Italian silent film of the same name for Società Italiana Cines (1918)[5].

Adapted as a silent film called The Studio Girl (1918)[6] by Select Pictures Corporation, directed by Charles Giblyn (1871-1934)[7]

Performance history in South Africa

1911: Produced as The Flapper at the Standard Theatre, Johannesburg, towards the end of the year.

1912: Performed as The Flapper by the same cast in the Opera House, Cape Town, opening on 27 July.

1917: The Flapper was revived at the Standard Theatre, Johannesburg, in February, with Stephen Black in the role of "Henry Fenton", supported by Cecil Kellaway, Margaret van Hulsteyn, Dolly Sinclair, Erie Drew, Mabel Morton, Frikkie Paget, Herbert Traynor, Justus Gerard and Lilian Bell.

Sources

https://en.wikipedia.org/wiki/Henry_de_Gorsse

https://en.wikipedia.org/wiki/Pierre_Veber

U.S. Government Printing Office. 1911. Catalogue of Copyright Entries: Pamphlets, leaflets, contributions to newspapers or periodicals, etc.; lectures, sermons, addresses for oral delivery; dramatic compositions; maps; motion pictures, Volume 8, Issue 1 (p. 8831), Google E-book[8]

https://en.wikipedia.org/wiki/The_Studio_Girl

https://www.imdb.com/title/tt0009663/

D.C. Boonzaier, 1923. "My playgoing days – 30 years in the history of the Cape Town stage", in SA Review, 9 March and 24 August 1932. (Reprinted in Bosman 1980: pp. 374-439.)

F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: pp.203-205

Stage and Cinema, 4(82):9.)

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page