Difference between revisions of "La Forêt périlleuse, ou les Brigands de la Calabre"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
(30 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
A prose play in three acts by Joseph-Marie Loaisel de Tréogate.  
+
''[[La Forêt périlleuse, ou les Brigands de la Calabre]]'' is a prose play in three acts by Joseph-Marie Loaisel de Tréogate (1752-1812)[http://www.wikipoemes.com/poemes/joseph-marie-loaisel-de-treogate/biographie-index.php].  
 
 
  
 
== The original French text ==
 
== The original French text ==
  
Premièred in the Théâtre de la Cité, Paris, on 17 May 1797. Printed in Paris by Jean Mossy and by Delavigne in 1798.
+
Premièred in the Théâtre de la Cité, Paris, on 17 May 1797. Printed in Paris by Toubon in 1797.
 
 
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
  
Translated into Dutch as ''[[De Struikroovers van Kalabrien, of De Onveilige Wildernis]]'' by Martinus Gerardus Engelman. Printed in Amsterdam in 1800. (The Dutch title also written "''Die Struikrovers''... on occasion)
+
Translated into [[Dutch]] as '''''[[De Struikroovers van Kalabrien, of De Onveilige Wildernis]]''''' by Martinus Gerardus Engelman (1772-1823)[http://resources.huygens.knaw.nl/retroboeken/nnbw/#source=4&page=291&accessor=accessor_index&view=imagePane]. Printed in Amsterdam in 1800. (The [[Dutch]] title also written ''[[Die Struikrovers van Kalabrien, of De Onveilige Wildernis]]'' on occasion)
  
 
== Performance history in South Africa ==
 
== Performance history in South Africa ==
  
1815: The [[Dutch]] version performed in Cape Town by [[Honi Soit Qui Mal Y Pense]] in the [[African Theatre]] on 28 October, with ''[[Jocrisse in eenen Nieuwe Dienst]]'' (Dorvigny) , plus dances and fencing demonstrations.  
+
1815: The [[Dutch]] version performed in Cape Town by [[Honi Soit Qui Mal Y Pense]] in the [[African Theatre]] on 28 October, with ''[[Jocrisse in Eenen Nieuwen Dienst]]'' (Dorvigny) , plus dances and fencing demonstrations.
 +
 
 +
1815: This [[Dutch]] play repeated by [[Honi Soit Qui Mal Y Pense]] on 11 November, with the addition of ''[[Men Doet Wat Men Kan, Niet Wat Men Wil]]'' (Dorvigny) as first piece, and "an introduction in 3 languages (Dutch, English and French)" entitled ''[[Jean-Pierre-Diogenes, of L'Orateur dans un Tonneau]]''.
 +
 
 +
1836: The [[Dutch]] version performed in Cape Town by the children's company  [[Kunst en Smaak]] in the [[Liefhebbery Tooneel]] on 10 June, with ''[[De Hoefsmid]]'' (Quétant and  Philidor).
 +
 
 +
1880: Performed in the [[Dutch]] version by [[Aurora]] II on 19 October in the [[Athenaeum Hall]], with  ''[[Joost Uilenspiegel]]'' (Broekhoff).
  
1815: This [[Dutch]] play repeated by [[Honi Soit Qui Mal Y Pense]] on 11 November, with the addition of ''[[Men Doet Wat Men Kan, Niet Wat Men Wil]]'' (Dorvigny) as first piece, and "an introduction in 3 languages (Dutch, English and French)" entitled ''[[Jean-Pierre-Diogenes, of L'Orateur dans un Tonneau]]'' ("The Speaker in a Barrel"), spoken by "a certain [[Black|black]] Gentleman previously one of the most eminent Actors in the Kingdom of Acte". (Original [[Dutch]]: "Dit zal door een zeker zwart Heer gesproken worde, die voormaals een de voornaamste Acteurs in het Koningkryk Acte was." (cit: [[F.C.L. Bosman|Bosman]], 1928, p 140 - Bosman believes it to have been the first appearance on the formal stage by a black actor in the Cape, and places the "Kingdom of Acte" in Madagascar.)
 
  
 
== Sources ==
 
== Sources ==
  
French text Google Books[http://books.google.co.za/books?id=fipMAAAAcAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false]
+
http://www.wikipoemes.com/poemes/joseph-marie-loaisel-de-treogate/biographie-index.php
 +
 
 +
Facsimile version of the first edition of ''La Forêt périlleuse, ou les Brigands de la Calabre'':  Google E-Book[http://books.google.co.za/books?id=fipMAAAAcAAJ&printsec=frontcover&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false]
  
Dutch Text, Google Books[http://books.google.co.za/books?id=8CtbAAAAQAAJ&pg=PA3&lpg=PA3&dq=De+Struikrovers+van+Kalabrien&source=bl&ots=3pc4rDLWH2&sig=6RTjKJr18_jiOqj2tjfrT7BI3tY&hl=en&sa=X&ei=36rpU7vkIeWw7Aab7YGADg&ved=0CB4Q6AEwAA#v=onepage&q=De%20Struikrovers%20van%20Kalabrien&f=false]
+
Facsimile version of the first edition of ''De Struikroovers van Kalabrien, of De Onveilige Wildernis'': Google E-Book[http://books.google.co.za/books?id=8CtbAAAAQAAJ&pg=PA3&lpg=PA3&dq=De+Struikrovers+van+Kalabrien&source=bl&ots=3pc4rDLWH2&sig=6RTjKJr18_jiOqj2tjfrT7BI3tY&hl=en&sa=X&ei=36rpU7vkIeWw7Aab7YGADg&ved=0CB4Q6AEwAA#v=onepage&q=De%20Struikrovers%20van%20Kalabrien&f=false]
  
[[F.C.L. Bosman]], 1928: pp.139,
+
"Engelburg (Marthinus Gerardus)" in ''Niew Nederlandsch Biografisch Wooredenboek'' (Molhuizen en Blok, 1918: Vol 4): Resources Huygens ING [http://resources.huygens.knaw.nl/retroboeken/nnbw/#source=4&page=291&accessor=accessor_index&view=imagePane]
  
 +
[[F.C.L. Bosman]], 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855''. Pretoria: J.H. de Bussy. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 139-140, 272-4
  
 +
[[F.C.L. Bosman]]. 1980. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912''. Pretoria: [[J.L. van Schaik]]: p. 467, 472.
  
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
 
Go to [[ESAT Bibliography]]

Revision as of 06:20, 19 January 2018

La Forêt périlleuse, ou les Brigands de la Calabre is a prose play in three acts by Joseph-Marie Loaisel de Tréogate (1752-1812)[1].

The original French text

Premièred in the Théâtre de la Cité, Paris, on 17 May 1797. Printed in Paris by Toubon in 1797.

Translations and adaptations

Translated into Dutch as De Struikroovers van Kalabrien, of De Onveilige Wildernis by Martinus Gerardus Engelman (1772-1823)[2]. Printed in Amsterdam in 1800. (The Dutch title also written Die Struikrovers van Kalabrien, of De Onveilige Wildernis on occasion)

Performance history in South Africa

1815: The Dutch version performed in Cape Town by Honi Soit Qui Mal Y Pense in the African Theatre on 28 October, with Jocrisse in Eenen Nieuwen Dienst (Dorvigny) , plus dances and fencing demonstrations.

1815: This Dutch play repeated by Honi Soit Qui Mal Y Pense on 11 November, with the addition of Men Doet Wat Men Kan, Niet Wat Men Wil (Dorvigny) as first piece, and "an introduction in 3 languages (Dutch, English and French)" entitled Jean-Pierre-Diogenes, of L'Orateur dans un Tonneau.

1836: The Dutch version performed in Cape Town by the children's company Kunst en Smaak in the Liefhebbery Tooneel on 10 June, with De Hoefsmid (Quétant and Philidor).

1880: Performed in the Dutch version by Aurora II on 19 October in the Athenaeum Hall, with Joost Uilenspiegel (Broekhoff).


Sources

http://www.wikipoemes.com/poemes/joseph-marie-loaisel-de-treogate/biographie-index.php

Facsimile version of the first edition of La Forêt périlleuse, ou les Brigands de la Calabre: Google E-Book[3]

Facsimile version of the first edition of De Struikroovers van Kalabrien, of De Onveilige Wildernis: Google E-Book[4]

"Engelburg (Marthinus Gerardus)" in Niew Nederlandsch Biografisch Wooredenboek (Molhuizen en Blok, 1918: Vol 4): Resources Huygens ING [5]

F.C.L. Bosman, 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [6]: pp. 139-140, 272-4

F.C.L. Bosman. 1980. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel II, 1856-1912. Pretoria: J.L. van Schaik: p. 467, 472.

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page