Difference between revisions of "Julius von Sassen"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
A melodramatic tragedy in four acts by Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771–1848)[https://en.wikipedia.org/wiki/Heinrich_Zschokke].  
+
''[[Julius von Sassen]]'' is a melodramatic German tragedy in four acts by Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771–1848)[https://en.wikipedia.org/wiki/Heinrich_Zschokke].  
  
  
 
== The original play ==
 
== The original play ==
  
Written by Gottlieb Wetzinger and published in Graz, 1797.
+
A version attributed to  Zschokke, but adapted by Gottlieb Wetzinger, was published in Graz in 1797.
 +
 
 +
A text attributed only to  Zschokke was published  in Zürich by Orell, Füssli and Company in 1798.
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==
Line 19: Line 21:
  
 
http://en.wikipedia.org/wiki/Heinrich_Zschokke
 
http://en.wikipedia.org/wiki/Heinrich_Zschokke
 +
 +
Facsimile version of the 1798 German text, Hathi Trust[https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=inu.30000108762448;view=1up;seq=7]
  
 
Facsimile Text of the 1805 [[Dutch]] version of the play,  Google E-Book[https://books.google.co.za/books?id=JCBlAAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=af&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false]
 
Facsimile Text of the 1805 [[Dutch]] version of the play,  Google E-Book[https://books.google.co.za/books?id=JCBlAAAAcAAJ&printsec=frontcover&hl=af&source=gbs_ge_summary_r&cad=0#v=onepage&q&f=false]

Revision as of 06:25, 28 January 2017

Julius von Sassen is a melodramatic German tragedy in four acts by Johann Heinrich Daniel Zschokke (1771–1848)[1].


The original play

A version attributed to Zschokke, but adapted by Gottlieb Wetzinger, was published in Graz in 1797.

A text attributed only to Zschokke was published in Zürich by Orell, Füssli and Company in 1798.

Translations and adaptations

Translated by an anonymous translator into Dutch as Julius van Sassen and published in Amsterdam by H. van Kesteren, 1805.

Performance history in South Africa

1829: First performed in Dutch translation in De Liefhebbery Toneel, Cape Town by Tot Nut en Vermaak on 22 August, along with De Sint Nicolaas Avond, of Het Bezoek door den Schoorsteen (Kup).

1833: Performed in Dutch by the company Tot Nut en Vermaak in De Liefhebbery Toneel, Cape Town on 12 October, with Jocrisse in Eenen Nieuwen Dienst (Dorvigny)

Sources

http://en.wikipedia.org/wiki/Heinrich_Zschokke

Facsimile version of the 1798 German text, Hathi Trust[2]

Facsimile Text of the 1805 Dutch version of the play, Google E-Book[3]

Facsimile Text of the third edition (1822) of the Dutch version of the play, Google E-Book[4]

F.C.L. Bosman, 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [5]: pp. 242, 246

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page