Difference between revisions of "Het Vredensfeest"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
("The peace festival") A German play in two acts, with songs, by an unknown author.  
+
''[[Het Vredensfeest]]'' ("The festival of peace") is a [[Dutch]] translation by Fokke Simonsz (Arend Simonszoon Fokke) of an unknown play which deals with the ''Treaty of Amiens'', signed between France and England in 1802.  
  
== Performance history in South Africa ==
+
A German version may have been performed in South Africa in 1803 as ''[[Das Friedens-feyer]]''.
  
A play announced as ''[[Das Friedens-feyer]]'' was first performed in German in the [[African Theatre]], Cape Town on 12 March 1803 by [[Het Hoogduitsche Gezelschap van het Liefhebbery Theater]] with ''[[Die Ueberrasschung]]'' (Stephanie).
+
'''See ''[[Das Friedens-feyer]]'''''
  
Bosman (1928. p. 79) suggests the spelling may actually have been either ''[[Die Freidensfeier]]'' or ''[[Das Friedensfeuer]]'' , and that it was a work by an unknown (French?) author, which deals with the ''Treaty of Amiens'' signed between France and England in 1802. He suggests that the play had been translated into [[Dutch]] as ''[[Het Vredensfeest]]'' by Fokke Simonsz (Arend Simonszoon Fokke) in 1802. Of course it may be exactly the opposite, i.e. that Fokke Simonsz's [[Dutch]] translation had in fact been translated into German by the company and performed in Cape Town.
+
== Sources ==
  
Another possibility is that the play produced in Cape Town was infact  ''[[Die Friedensfeyer, oder Die unvermuthete Wiederkunft]]'' ("The peace Festival, or The unsuspected return"), a well-known two-act German comedy for children by Christian Felix Weisse (1726–1804), with music by Johann André (1741–1799). This had been published in 1779 in the fifth volume of Weisse's children's journal ''Der Kinderfreund'' ("The Children's Friend"). In this case of course, it is unlikely that it would have been the play translated by Johann André, since the play greatly pre-dates the events in the [[Dutch]] play.
+
http://books.google.co.za/books?id=wKlUztGuDmQC&dq=Das+Friedens-feyer&source=gbs_navlinks_s
 +
 
 +
http://www.worldcat.org/title/friedensfeyer-oder-die-unvermuthete-wiederkunft-ein-lustspiel-fur-kinder-in-zwey-aufzugen-aus-dem-funfzehnten-theile-des-kinderfreundes/oclc/11219790
 +
 
 +
[[F.C.L. Bosman]]. 1928. ''Drama en Toneel in Suid-Afrika'', Deel I: 1652-1855. Pretoria: [[J.H. de Bussy]]. [http://www.dbnl.org/tekst/bosm012dram01_01/]: pp. 79
 +
 
 +
Go to [[ESAT Bibliography]]
 +
 
 +
== Return to ==
 +
 
 +
Return to [[PLAYS I: Original SA plays]]
 +
 
 +
Return to [[PLAYS II: Foreign plays]]
 +
 
 +
Return to [[PLAYS III: Collections]]
 +
 
 +
Return to [[PLAYS IV: Pageants and public performances]]
 +
 
 +
Return to [[South_African_Festivals|South African Festivals and Competitions]]
 +
 
 +
Return to [[The ESAT Entries]]
 +
 
 +
Return to [[Main Page]]

Latest revision as of 06:48, 19 August 2018

Het Vredensfeest ("The festival of peace") is a Dutch translation by Fokke Simonsz (Arend Simonszoon Fokke) of an unknown play which deals with the Treaty of Amiens, signed between France and England in 1802.

A German version may have been performed in South Africa in 1803 as Das Friedens-feyer.

See Das Friedens-feyer

Sources

http://books.google.co.za/books?id=wKlUztGuDmQC&dq=Das+Friedens-feyer&source=gbs_navlinks_s

http://www.worldcat.org/title/friedensfeyer-oder-die-unvermuthete-wiederkunft-ein-lustspiel-fur-kinder-in-zwey-aufzugen-aus-dem-funfzehnten-theile-des-kinderfreundes/oclc/11219790

F.C.L. Bosman. 1928. Drama en Toneel in Suid-Afrika, Deel I: 1652-1855. Pretoria: J.H. de Bussy. [1]: pp. 79

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page