Difference between revisions of "Het Schandmerk, of De Twee Galeiboeven"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
''[[Het Schandmerk, of De Twee Galeiboeven]]'' is a [[Dutch]] translation of  ''[[Les Deux Forçats]]'', a French melodrama in 3 acts  by Jean Bernard Eugène Cantiran de Boirie,  Pierre François Adolphe Carmouche and  Adolphe Poujol.  
+
''[[Het Schandmerk, of De Twee Galeiboeven]]'' is a [[Dutch]] translation of  ''[[Les Deux forçats]]'', a French melodrama in 3 acts  by Jean Bernard Eugène Cantiran de Boirie,  Pierre François Adolphe Carmouche and  Adolphe Poujol.  
  
  

Revision as of 07:20, 3 July 2016

Het Schandmerk, of De Twee Galeiboeven is a Dutch translation of Les Deux forçats, a French melodrama in 3 acts by Jean Bernard Eugène Cantiran de Boirie, Pierre François Adolphe Carmouche and Adolphe Poujol.


Translated into Dutch by Jan de Quack. Translation published in 1823.

Performance history in South Africa

1826: Performed by Door Yver Vruchtbaar on 22 August in the African Theatre, with Getrouw tot in den Dood (Westerman) as afterpiece.

1834: Performed on 12 April 1834 by Vlyt en Kunst, followed by the musical comedy Het Dorp aan de Grenzen, of De Hollanders en de Brabanders (J. van Lennep)

Sources

Bosman, 1928: pp. 251, 322,

Go to South African Theatre/Bibliography

Return to

Return to S in Plays II Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page