Difference between revisions of "Het Misverstand, of Elk is Een Dief in Zijne Nering"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 20: Line 20:
  
 
[[F.C.L. Bosman]], 1928: pp.132, 284, 443, 450.
 
[[F.C.L. Bosman]], 1928: pp.132, 284, 443, 450.
 +
 +
== Sources ==
 +
 +
[[F.C.L. Bosman|Bosman]], 1928: pp. 132,
 +
 +
Go to [[South African Theatre/Bibliography]]
 +
 +
== Return to ==
 +
 +
Return to [[ESAT Plays 2 M|M]] in Plays II Foreign Plays
 +
 +
Return to [[South_African_Theatre/Plays]]
 +
 +
Return to [[The ESAT Entries]]
 +
 +
Return to [[Main Page]]

Revision as of 13:17, 13 December 2014

("The Misunderstanding, or Everyone's calling is to be a thief") A Dutch musical comedy by an anonymous author who signed the Foreword as "K".

Published in Leiden 1811, a second printing by Leendert Herdingh en Zoon,1834.


Performances in South Africa

Bosman (1928) throughout insists that the play performed in Cape Town under this name (idiosyncratically spelled Het Misverstand, of Elk is Een Dief in Zyn Neering) is a Dutch translation from (an unknown) other language by van der Vyver. Probably a mistake.

1818: Performed in Cape Town on 23 May 1818 by Tot Nut en Vermaak, with De Broeders Op Den Toets (Volméranges)

1825: Performed in Cape Town on 9 July, 1825 by Honi Soit Qui Mal Y Pense, with Luim en Goedhartigheid (Bindseil).

1843: Performed in Cape Town on 13 September 1843 by Tot Nut en Vermaak, with Volsan, of De Menschenhater door Tegenspoed (Translated from the French by J.D. Villenhoven).

Sources

Text of the second printing of the Dutch original, Google Books[1]

F.C.L. Bosman, 1928: pp.132, 284, 443, 450.

Sources

Bosman, 1928: pp. 132,

Go to South African Theatre/Bibliography

Return to

Return to M in Plays II Foreign Plays

Return to South_African_Theatre/Plays

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page