Difference between revisions of "Het Geheim"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
 
(45 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
According to the various sources there appear to have been a number of [[Dutch]] versions of plays by this name.  
+
''[[Het Geheim]]'' ("The Secret") is a [[Dutch]] title that appears to have been given to many plays, of which a number have been performed in South Africa. They are often translations from the French, Italian, German or English.  
  
 +
See the entries on  '''''[[Le Secret]]''''', '''''[[Das Geheimnis]]''''', '''''[[The Secret]]''''',  and so on. There is at times some confusion about exact text being used for a production, for the works  seem to be somewhat interwoven.
  
= ''Het Geheim'' by Christian August Vulpius (1762 – 1827) =
 
  
A [[Dutch]] translation of ''[[Das Geheimnis]]'', a German play in 5 acts by Christian August Vulpius (1762 – 1827). Published in Leipzig in 1800.
+
= [[Dutch]] plays called ''[[Het Geheim]]''=
  
Translated into English as ''[[The Mystery]]'' by M. Geisweiler c. 1800.  
+
== ''Het Geheim'' by '''Hoffman and Solié''' (tr. Geysbeek)==
  
Kulturstiftung der Länder: Bibliothek der Deutschen Literatur - Bibliographie und Register, p. 423[https://books.google.co.za/books?id=PXr-_ixz-9oC&pg=PA423&lpg=PA423&dq=Das+Geheimnis+von+Christian+August+Vulpius&source=bl&ots=spEDiUdQBR&sig=b6Retr0Djs52oc50lwpTZxnlkgw&hl=en&sa=X&ei=zsxmVemJKqKe7gakwIOQAg&ved=0CB8Q6AEwAA#v=onepage&q=Das%20Geheimnis%20von%20Christian%20August%20Vulpius&f=false]
+
A one act [[Dutch]] version of  ''[[Le Secret]]'', a French one-act opéra  by  François Benoît Hoffman (1760–1828) and Jean-Pierre Solié (1755- 1812).
  
== Performances in South Africa ==
+
'''See ''[[Le Secret]]'''''
  
1855: Performed as ''[[Het Geheim]]'' on Tuesday 12 June 1855 by [[Door Yver Bloeit de Kunst]] in the [[Garrison Theatre]], and credited to "the author of ''[[Rinaldo Rinaldini, The Robber Captain|Rinaldini]]''" - i.e. Vulpius).  Also performed were  ''[[De Helleveeg]]'' (Loosjes) and ''[[Het Groot Ballet]]''. The evening was in support of the "Patriotic Fund" for the Crimean War. The production was possibly repeated on 28 June.
+
== ''Het Geheim'' by '''Christian August Vulpius''' (tr. Anon.) ==
  
== Sources ==
+
A [[Dutch]] translation of ''[[Das Geheimnis]]'', a German play in 5 acts by Christian August Vulpius (1762 – 1827).
  
http://en.wikipedia.org/wiki/Christian_August_Vulpius
+
'''See ''[[Das Geheimnis]]'''''
  
 +
== ''Het Geheim''  by '''Fournier and Arnould''' (Tr. A.H. de Bruine) ==
  
 +
A [[Dutch]] version of  ''[[Un Secret]]'', a French drama in three acts by Narcisse Fournier and  Auguste Jean François Arnould.
  
[[F.C.L. Bosman]], 1928: p462-3
+
'''See ''[[Un Secret]]'''''
  
= ''Het Geheim'' by François Benoît Hoffman =
+
==''[[Het Geheim van Mevrouw]]'' by '''Moreau and Dumolard''' (Tr. "J.R.")==
  
A [[Dutch]] version of  ''[[Le Secret]]'', a French one-act opéra  based on the comedy ''[[La Femme Jalouse]]'' by François-Antoine Jolly. The libretto by  François Benoît Hoffman (1760–1828) and the music by Jean-Pierre Solié (1755- 1812). It was first performed by the Opéra-Comique in the Salle Favart on 20 April 1796. Published in 1796 as a "comédie mêlée de musique" ("a comedy with music").
+
A [[Dutch]] version of  ''[[Le Secret de Madame]]'' ("The secret of madame") by Charles Francois Jean Baptiste Moreau (1783-1832)[https://fr.wikipedia.org/wiki/Charles-Fran%C3%A7ois-Jean-Baptiste_Moreau_de_Commagny] and Henri-François Dumolard (1771–1845)[https://en.wikipedia.org/wiki/Henri-Fran%C3%A7ois_Dumolard]
  
 +
See ''[[Le Secret de Madame]]''
  
Translated into [[Dutch]] as ''[[Het Geheim]]'' by  Pieter Gerardus Witsen Geysbeek. Published by Abraham Mars (Amsterdam), 1801.
+
= Return to =
 
 
== Sources ==
 
 
 
http://books.google.co.za/books/about/Het_geheim.html?id=holWAAAAcAAJ&redir_esc=y
 
 
 
= ''Het Geheim'' by A de Bruine =
 
 
 
The last production by [[Door Yver Bloeit de Kunst]] under the leadership of the 71 year old [[Johan Combrink]], at the [[Good Hope Theatre]] 4 June, 1910. Boonzaier wrote a devastating criticism of what was apparently a ludicrous melodrama, badly presented, thus it was most probably a [[Dutch]] version of the Vulpius text.
 
 
 
 
 
== Sources ==
 
 
 
 
 
Go to [[ESAT Bibliography]]
 
 
 
== Return to ==
 
  
 
Return to [[PLAYS I: Original SA plays]]
 
Return to [[PLAYS I: Original SA plays]]

Latest revision as of 07:02, 29 January 2020

Het Geheim ("The Secret") is a Dutch title that appears to have been given to many plays, of which a number have been performed in South Africa. They are often translations from the French, Italian, German or English.

See the entries on Le Secret, Das Geheimnis, The Secret, and so on. There is at times some confusion about exact text being used for a production, for the works seem to be somewhat interwoven.


Dutch plays called Het Geheim

Het Geheim by Hoffman and Solié (tr. Geysbeek)

A one act Dutch version of Le Secret, a French one-act opéra by François Benoît Hoffman (1760–1828) and Jean-Pierre Solié (1755- 1812).

See Le Secret

Het Geheim by Christian August Vulpius (tr. Anon.)

A Dutch translation of Das Geheimnis, a German play in 5 acts by Christian August Vulpius (1762 – 1827).

See Das Geheimnis

Het Geheim by Fournier and Arnould (Tr. A.H. de Bruine)

A Dutch version of Un Secret, a French drama in three acts by Narcisse Fournier and Auguste Jean François Arnould.

See Un Secret

Het Geheim van Mevrouw by Moreau and Dumolard (Tr. "J.R.")

A Dutch version of Le Secret de Madame ("The secret of madame") by Charles Francois Jean Baptiste Moreau (1783-1832)[1] and Henri-François Dumolard (1771–1845)[2]

See Le Secret de Madame

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page