Difference between revisions of "Fuente Sagrada"

From ESAT
Jump to navigation Jump to search
Line 5: Line 5:
 
A fine play indicting the brutality of war. Set in the Spanish Civil War, the title comes from the name of a holy well of the same name, and deals with the triumph of human dignity amidst the dehumanization brought about by war in the tale of the salvation of his central character, Marais.  
 
A fine play indicting the brutality of war. Set in the Spanish Civil War, the title comes from the name of a holy well of the same name, and deals with the triumph of human dignity amidst the dehumanization brought about by war in the tale of the salvation of his central character, Marais.  
  
First published in [[Afrikaans]] in ''[[Die Wit Muur en Ander Eenbedrywe]]'' by [[Unie-Volkspers]] in 1940 and again in ''[[Alle Paaie gaan na Rome]]'' by [[Unie-Volkspers]] in 1949.
+
First published in [[Afrikaans]] in ''[[Alle Paaie gaan na Rome]]'' by [[Unie-Volkspers]] in 1949 and later in ''[[Die Wit Muur en Ander Eenbedrywe]]'' by [[J.L. van Schaik]] in 1983. Also included in other collections over the years.
  
 
==Translations and adaptations==
 
==Translations and adaptations==

Revision as of 06:55, 20 March 2023

by Uys Krige. Fuente Sagrada is the title of an Afrikaans one-act play by Uys Krige ().

The original text

A fine play indicting the brutality of war. Set in the Spanish Civil War, the title comes from the name of a holy well of the same name, and deals with the triumph of human dignity amidst the dehumanization brought about by war in the tale of the salvation of his central character, Marais.

First published in Afrikaans in Alle Paaie gaan na Rome by Unie-Volkspers in 1949 and later in Die Wit Muur en Ander Eenbedrywe by J.L. van Schaik in 1983. Also included in other collections over the years.

Translations and adaptations

Translated into English by the author himself, using the same title, and published in The Sniper and other one-act plays by HAUM in 1964.

Published in Afrikaans in Alle Paaie gaan na Rome by Unie-Volkspers in 1949, then later in English translation in The Sniper and other one-act plays by HAUM in 1964.




Performance history in South Africa

Sources

Ludwig Binge, 1969

Gosher, 1988

Go to ESAT Bibliography

Return to

Return to PLAYS I: Original SA plays

Return to PLAYS II: Foreign plays

Return to PLAYS III: Collections

Return to PLAYS IV: Pageants and public performances

Return to South African Festivals and Competitions

Return to The ESAT Entries

Return to Main Page